"الكربون الهيدروفلورية في إطار" - Translation from Arabic to French

    • HFC dans le cadre
        
    Les Parties pourraient également recenser les dispositions s'opposant à la gestion des HFC dans le cadre du Protocole de Montréal. UN ويمكن للأطراف أيضاً تحديد الأحكام التي يمكن أن تمنع تناول إدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية في إطار بروتوكول مونتريال.
    Traiter la question des HFC dans le cadre du Protocole de Montréal reviendrait à faire passer cette responsabilité des pays développés aux pays en développement. UN ويعني إدراج مسألة استخدام مركبات الكربون الهيدروفلورية في إطار بروتوكول مونتريال التحويل الفعلي للأعباء من البلدان المتقدمة النمو للبلدان النامية.
    Commencer par prendre des mesures pour gérer les HFC dans le cadre des règlements nationaux; UN البدء باتخاذ تدابير لإدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية في إطار اللوائح المحلية؛
    De plus, en s'attaquant aux HFC dans le cadre du Protocole de Montréal, on empêcherait que ces substances puissent être traitées par la Convention-cadre. UN وعلاوة على ذلك، فإن معالجة مركبات الكربون الهيدروفلورية في إطار بروتوكول مونتريال يحول دون تناولها في إطار الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Certains représentants ont remis en question les conclusions du résumé des rapporteurs en ce qui a trait aux aspects juridiques liés à la gestion des HFC dans le cadre du Protocole de Montréal et de la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وتساءل عدد من الممثلين عن الاستنتاجات الواردة في ملخص المقررين بشأن الجوانب القانونية لمعالجة مركبات الكربون الهيدروفلورية في إطار بروتوكول مونتريال واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    En outre, la conclusion de la session sur les questions juridiques était qu'il n'existait aucun obstacle juridique aux travaux sur les HFC dans le cadre du Protocole de Montréal, mais il restait à aborder la question du partage des responsabilités entre les deux régimes. UN وقال أيضاً إن الاستنتاج الذي توصلت إليه الجلسة بشأن المسائل القانونية هو عدم وجود عقبات قانونية أمام العمل بشأن مركبات الكربون الهيدروفلورية في إطار بروتوكول مونتريال، غير أن مسألة تقاسم المسؤوليات بين النظامين لا تزال في حاجة إلى المعالجة.
    On a également indiqué qu'il pourrait s'avérer plus difficile de tenir des discussions solides sur la gestion des HFC dans le cadre du régime climatique vu la complexité de questions abordées dans le cadre de ce régime; UN وذُكر أيضاً أنه ربما يكون من الأكثر صعوبة إجراء مناقشة سليمة بشأن إدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية في إطار النظام المناخي، نظراً إلى تشعب المسائل التي تتم معالجتها في إطار هذا النظام؛
    De l'avis d'un représentant, ils démontraient qu'il était possible, sur les plans juridique et technique, d'aborder la question des HFC dans le cadre du Protocole de Montréal. UN وقال أحد الممثلين إن التعديلات أظهرت أن من الممكن من الناحية القانونية والتقنية معالجة مركبات الكربون الهيدروفلورية في إطار بروتوكول مونتريال.
    Un représentant a, toutefois, exprimé l'opinion selon laquelle le rapport ne réussissait pas à rendre compte de la conclusion claire qui s'était dégagée de la session sur les aspects juridiques, à savoir que rien n'empêchait, sur le plan légal, de traiter la question des HFC dans le cadre du Protocole de Montréal. UN بيد أن أحد الممثلين قال إن التقرير أخفق في التأكيد على الاستنتاج الواضح للجلسة المعنية بالجوانب القانونية، أي أنه لا يوجد أي عائق قانوني لمعالجة مركبات الكربون الهيدروفلورية في إطار بروتوكول مونتريال.
    Il a suggéré de convoquer un comité conjoint représentant le Protocole de Montréal, la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance pour déterminer comment mettre en œuvre un processus de synergies pour réglementer les HFC dans le cadre à la fois des régimes relatifs à l'ozone, aux changements climatiques et à la pollution atmosphérique. UN واقترح عقد لجنة مشتركة بين بروتوكول مونتريال، والاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ، واتفاقية التلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود لتحديد كيفية تطبيق عملية التآزر على مراقبة مركبات الكربون الهيدروفلورية في إطار كل من نظام الأوزون ونظام تغير المناخ وكذلك نظام التلوث الجوي.
    c) De l'avis d'un représentant, pour traiter les HFC dans le cadre du Protocole de Montréal, le Protocole et la Convention de Vienne, y compris l'intitulé et la portée de cet instrument, devraient être amendés pour fournir une base juridique pour la gestion des HFC dans le cadre du Protocole. UN (ج) وكان أحد الآراء التي أُعرب عنها هو أنه من أجل معالجة مسألة مركبات الكربون الهيدروفلورية في إطار بروتوكول مونتريال، ينبغي تعديل أحكام بروتوكول مونتريال واتفاقية فيينا، بما في ذلك اسم ونطاق كل منهما لتوفير الأساس القانوني لإدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية في إطار بروتوكول مونتريال.
    a) Demander au Secrétariat de compiler des informations sur la portée de la Convention de Vienne et du Protocole de Montréal s'agissant de la gestion des HFC dans le cadre du Protocole; UN (أ) أن تطلب إلى الأمانة جمع المعلومات ذات الصلة بنطاق اتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال فيما يتعلق بإدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية في إطار بروتوكول مونتريال؛
    b) On a aussi laissé entendre qu'en gérant les HFC dans le cadre du Protocole de Montréal, on pourrait ne pas tirer parti des principes applicables dans le cadre du régime climatique, notamment ceux des < < responsabilités communes mais différenciées > > et < < des capacités respectives > > , ou de la souplesse prévue dans le cadre du régime climatique, qui permet d'aborder un panier de gaz; UN (ب) وأُشير أيضاً إلى أن إدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية في إطار بروتوكول مونتريال قد لا تستفيد من المبادئ المطبقة بموجب نظام تغير المناخ، بما في ذلك مبدأ ' ' المسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة``، و ' ' قدرات كل منهما``، أو المرونة المتاحة في إطار النظام المناخي الذي يتيح تناول مجموعة من الغازات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more