"الكرواتية والسلطات" - Translation from Arabic to French

    • croate et les autorités
        
    • croate et des autorités
        
    • croates et les autorités
        
    Le Gouvernement croate et les autorités locales serbes doivent maintenir le cessez-le-feu et poursuivre un dialogue constructif en vue de résoudre leurs problèmes, pratiques, économiques et éventuellement politiques. UN وينبغي أن تحافظ الحكومة الكرواتية والسلطات الصربية المحلية على وقف اطلاق النار وأن تواصل بصورة بناءة حوارها بما يؤدي إلى تسوية المشاكل العملية والاقتصادية، وفي نهاية المطاف، السياسية بينهما.
    Ils appuient la reprise immédiate des pourparlers entre le Gouvernement croate et les autorités serbes locales dans les zones protégées par les Nations Unies. UN وأيدوا الاستئناف الفوري للمحادثات بين الحكومة الكرواتية والسلطات الصربية المحلية في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    C'est précisément pour ces raisons que les Coprésidents ont redoublé d'efforts pour conclure un accord économique entre le Gouvernement croate et les autorités serbes locales susceptibles de permettre l'approvisionnement en carburant des ZPNU à partir de la République de Croatie. UN ولهذه اﻷسباب تحديدا عمد الرئيسان المشاركان إلى مضاعفة الجهود ﻹبرام اتفاق اقتصادي بين الحكومة الكرواتية والسلطات المحلية الصربية لتمكين المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة من التزود بالنفط من داخل جمهورية كرواتيا.
    8. Au cours d'une longue négociation, mon Représentant spécial a obtenu l'appui du Gouvernement croate et des autorités serbes locales dans le secteur Est à une modification de l'actuel mandat de l'ONURC dans le sens indiqué ci-après. UN ٨ - وحصل ممثلي الخاص، في غضون عملية تفاوض شاملة، على تأييد الحكومة الكرواتية والسلطات الصربية المحلية في القطاع الشرقي، لتعديل الولاية الحالية لعملية أنكرو وفقا لﻷسس المحددة أدناه.
    Toutefois, il est préoccupant de constater qu'il n'y a pas eu de progrès vers la normalisation des relations — y compris, dans un premier temps, des relations économiques — entre les autorités croates et les autorités serbes locales dans les zones protégées par les Nations Unies. UN ومع ذلك فإن عدم إحراز تقدم نحو تطبيع العلاقات بين السلطات الكرواتية والسلطات الصربية المحلية في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، ومن بينها على وجه الخصوص تطبيع العلاقات الاقتصادية كخطوة أولى، لا يزال من دواعي القلق.
    109. En coopération avec le Gouvernement croate et les autorités serbes locales, l'ATNUSO a mis sur pied une série de programmes d'accélération du processus de réintégration, avec des résultats moyens. UN ٩٠١ - وبدأت إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية، بالتعاون مع الحكومة الكرواتية والسلطات الصربية المحلية، تنفذ مجموعة برامج لتعجيل وتيرة عملية الاندماج، وهي مجموعة حظيت بنجاح متواضع.
    c) Coopération avec les pays du Groupe de contact en vue de la mise au point d'un règlement pour la zone orientale de la Croatie (Slavonie orientale) et de la fourniture d'apports aux pourparlers entre le Gouvernement croate et les autorités serbes locales; UN )ج( التعاون مع بلدان مجموعة الاتصال في وضع تسوية للمنطقة الشرقية من كرواتيا )سلوفينيا الشرقية( وتوفير مدخلات للمباحثات بين الحكومة الكرواتية والسلطات المحلية الصربية؛
    6. Le 2 décembre 1994, le Gouvernement croate et les autorités locales serbes ont conclu un accord relatif à l'eau, à l'électricité, à la route et à l'oléoduc, et envisageant de poursuivre les négociations sur le retour des réfugiés et des personnes déplacées, les pensions et l'ouverture d'autres voies ferrées et routes. UN ٦ - وفي ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، أبرم اتفاق بين الحكومة الكرواتية والسلطات المحلية الصربية بشأن المياه والكهرباء والطريق السريع وخط أنابيب النفط، وتوفير ما يلزم لموالاة المفاوضات بشأن عودة اللاجئين واﻷشخاص المشردين، والمعاشات التقاعدية، وفتح سكك حديدية وطرق برية أخرى.
    L'accord signé le 2 décembre 1994 par le Gouvernement croate et les autorités serbes locales (voir S/1994/1375, appendice I) stipule (sect. IV) ce qui suit : UN وقد نص الفرع الرابع من الاتفاق الموقع في ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ بين الحكومة الكرواتية والسلطات المحلية الصربية )انظر S/1994/1375، المرفق اﻷول( على ما يلي:
    4. Après l'adoption de la résolution 981 (1995) du 31 mars 1995, la tension entre le Gouvernement croate et les autorités serbes locales a légèrement diminué, sauf dans les zones le long de la frontière entre la Croatie et la partie occidentale de la Bosnie-Herzégovine. UN ٤ - في أعقاب اعتماد القرار ٩٨١ )١٩٩٥( المؤرخ ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥، حصل انخفاض طفيف في التوتر بين الحكومة الكرواتية والسلطات المحلية الصربية خلال نيسان/ابريل ، ما عدا في المناطق الواقعة على حدود كرواتيا مع القسم الغربي من البوسنة والهرسك.
    J'ai l'honneur de vous faire communiquer le texte du rapport qui m'a été adressé le 2 décembre 1994 par les Coprésidents du Comité directeur de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie, concernant la conclusion d'un accord économique entre le Gouvernement croate et les autorités locales serbes (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل التقرير الذي وجهه الي في ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ الرئيسان المشاركان للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة بشأن إبرام اتفاق اقتصادي بين الحكومة الكرواتية والسلطات الصربية المحلية )انظر المرفق(.
    80. M. FUKUSHIMA (Japon) dit que l'accord de cessez-le-feu signé à Zagreb le 29 mars 1994 par le Gouvernement croate et les autorités serbes locales dans les zones protégées par les Nations Unies a permis de réduire considérablement les hostilités en Croatie, grâce notamment à la contribution de la FORPRONU à laquelle le Japon exprime sa profonde gratitude. UN ٨٠ - السيد فوكوشيما )اليابان(: قال إن اتفاق وقف إطلاق النار الموقع في زغرب في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ بين الحكومة الكرواتية والسلطات الصربية المحلية في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة قد أتاح فرصة لتخفيض كبير من عمليات القتال في كرواتيا، وذلك يعود بوجه خاص إلى إسهام قوة اﻷمم المتحدة للحماية التي تعبر لها اليابان عن امتنانها العميق.
    Au cours de contacts ultérieurs que la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie, d'une part, et mon Représentant spécial, d'autre part, ont eus avec des représentants du Gouvernement croate et des autorités serbes locales, il a été décidé d'entamer les négociations sur l'ouverture de la route Zagreb-Belgrade. UN وأثناء الاتصالات اللاحقة بين المؤتمر الدولي والمسؤولين من الحكومة الكرواتية والسلطات الصربية المحلية، فضلا عن الاتصالات بين ممثلي الخاص وتلك السلطات الصربية، تم التوصل إلى اتفاق بأن تبدأ المفاوضات بشأن فتح طريق زغرب - بلغراد السريع.
    En s'appuyant sur les travaux réalisés par les négociateurs entre mars et octobre 1994, les Coprésidents ont convoqué une réunion des délégations du Gouvernement croate et des autorités locales serbes au camp Pleso de la FORPRONU, à Zagreb, le 27 octobre, afin d'examiner des projets de texte sur ces diverses questions. UN وعلى أساس العمل الذي أنجزه متفاوضو المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة في فترة ما بين آذار/مارس وتشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، عقد الرئيسان المشاركان اجتماعا لوفدين تابعين للحكومة الكرواتية والسلطات الصربية المحلية، في معسكر بليسو التابع لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في زغرب، في ٢٧ تشرين اﻷول/اكتوبر لمناقشة مشاريع نصوص بشأن هذه المواضيع.
    Toutefois, il est préoccupant de constater qu'il n'y a pas eu de progrès vers la normalisation des relations — y compris, dans un premier temps, des relations économiques — entre les autorités croates et les autorités serbes locales dans les zones protégées par les Nations Unies. UN ومع ذلك فإن عدم إحراز تقدم نحو تطبيع العلاقات بين السلطات الكرواتية والسلطات الصربية المحلية في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، ومن بينها على وجه الخصوص تطبيع العلاقات الاقتصادية كخطوة أولى، لا يزال من دواعي القلق.
    81. On espérait que la conclusion de l'accord susmentionné permettrait de parvenir à la normalisation des relations, notamment économiques, entre les autorités croates et les autorités serbes locales dans les zones protégées par les Nations Unies; or, la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie n'a pu, malgré les efforts déployés, reprendre les négociations à cette fin. UN ٨١ - وقال إنه من المؤمل أن يؤدي إبرام الاتفاق السالف الذكر إلى إعداد المجال للوصول لتطبيع في العلاقات ولا سيما الاقتصادية بين السلطات الكرواتية والسلطات الصربية المحلية في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، كما أن المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة لم يتمكن رغم الجهود المبذولة من استئناف المفاوضات لهذه الغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more