Ce vol a été effectué dans une zone contrôlée par les croates de Bosnie. | UN | وجرى هذا التحليق في منطقة يسيطر عليها الكرواتيون البوسنيون. متعدد بطيئ |
Ce vol non autorisé a débuté dans une zone contrôlée par les croates de Bosnie. | UN | وبدأ هذا التحليق غير المأذون به من منطقة يسيطر عليها الصرب الكرواتيون. |
Les autorités croates locales n'ont pris aucune mesure pour arrêter cette pratique. | UN | ولم يتخذ المسؤولون الكرواتيون المحليون أية تدابير للتخلي عن هذه الممارسة. |
Or, il n'existe pas de procédure établie permettant aux citoyens croates d'obtenir auprès des ambassades de Croatie dans les pays voisins des passeports ou des documents de voyage valides. | UN | غير أنه لا يوجد إجراء رسمي ينص على أن يحصل المواطنون الكرواتيون على جوازات سفر سارية أو على وثائق سفر من السفارات الكرواتية في البلدان المجاورة. |
Dans plusieurs de ces cas, des Serbes de Croatie cherchant à regagner leurs foyers se sont heurtés à la résistance des personnes qui les occupent. | UN | وفي بعض الحالات التي أبلغ عنها لقي الصرب الكرواتيون الذين يحاولون العودة إلى ديارهم مقاومة من أشخاص يحتلونها. |
Après la mort du dernier souverain de sang croate, les seigneurs féodaux croates prêtèrent allégeance à la dynastie hongroise en 1102, et la Croatie s'unit à la Hongrie. | UN | وفي أعقاب وفاة آخر ملك مولود من أصل كرواتي، قِبَل السادة اﻹقطاعيون الكرواتيون حكم السلالة الهنغارية الحاكمة في عام ١١٠٢، ودخلت كرواتيا في اتحاد شخصي مع هنغاريا. |
Dans l'est de la Republika Srpska et dans les municipalités tenues par les croates en Herzégovine, les progrès sont quasiment nuls. | UN | ولا يزال التقدم المحرز في شرق جمهورية صربسكا وبلديات الهرسك التي يسيطر عليها الكرواتيون قليلا بدرجة تدعو للأسف. |
Les terroristes croates ont commis dans cette région de nombreux meurtres d'une cruauté et d'une brutalité indescriptibles. | UN | وفي هذه المنطقة ، ارتكب الارهابيون الكرواتيون جرائم قتل عديدة يستعصي وصفها من حيث قسوتها ووحشيتها . |
Ce vol a eu lieu dans une zone contrôlée par les croates de Bosnie. | UN | وجرى هــذا التحليق في منطقة يسيطر عليها الكرواتيون البوسنيون. متعــدد |
Ces vols ont eu lieu dans une zone contrôlée par les croates de Bosnie. | UN | وجرت هذه التحليقــات فــي منطقــة يسيطر عليها الكرواتيون البوسنيون. |
Ce vol non autorisé a eu lieu à la limite des zones contrôlées respectivement par les croates de Bosnie et le Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine. | UN | وحدث التحليق غير المأذون بــه على الحدود بين منطقتين يسيطر عليهمــا الكرواتيون البوسنيون وحكومة البوسنة والهرسك. |
Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les croates de Bosnie. | UN | وحدث التحليق غيـــر المأذون به في منطقة يسيطر عليها الكرواتيون البوسنيون. |
Les croates qui restent dans les ZPNU sont dans bien des cas persécutés sans répit. Rien ne leur est épargné : meurtres, attaques, menaces, vols à main armée et incendies criminels. | UN | فقد تعرض الكرواتيون الباقون في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في كثير من الحالات وبلا هوادة إلى الاضطهاد والمعاناة والقتل والاعتداء والتهديدات والنهب المسلح والحرق. |
Invalides de guerre civils croates et slovènes | UN | المدنيون الكرواتيون والسلوفينيون المصابون بالعجز نتيجة للحرب |
Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les croates de Bosnie. | UN | وهذا التحليق غير المأذون به حدث في منطقة يسيطر عليها الكرواتيون البوسنيون. |
Les autorités croates elles-mêmes ont confirmé que des poursuites pénales avaient été engagées contre plus de 30 000 Serbes en Croatie. | UN | وحتى المسؤولون الكرواتيون أكدوا أن أكثر من ٠٠٠ ٣٠ دعوى جزائية قد أقيمت ضد أفراد التابعية الصربية في كرواتيا. |
Qu'est-ce qui est fait pour restituer les droits de location des Serbes de Croatie qui ont dû fuir pendant la guerre ? | UN | واستفسرت عن التدابير التي يجري اتخاذها لاستعادة حقوق الاستئجار التي فقدها الصرب الكرواتيون الذين أُجبروا على الفرار أثناء الحرب. |
J'ai l'honneur de vous écrire au nom de mon gouvernement concernant le référendum que les Serbes de Croatie ont l'intention d'organiser dans la région de Krajina (République de Croatie). | UN | يشرفني أن أخاطب سعادتكم نيابة عن حكومتي فيما يتعلق بالاستفتاء الذي يخطط الصرب الكرواتيون ﻹجرائه في منطقة كرايينا من جمهورية كرواتيا. |
Le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine estime en outre que le Conseil devrait condamner les projets des Serbes de Croatie visant à unifier les territoires placés sous le contrôle de la FORPRONU et les territoires occupés par les Serbes dans la République de Bosnie-Herzégovine. | UN | وحكومتي تعتقد أيضا أنه ينبغي أن يدين المجلس ما يخطط له الصرب الكرواتيون من دمج لﻷراضي الخاضعة لسيطرة قوة اﻷمم المتحدة للحماية باﻷراضي التي يحتلها الصرب في جمهورية البوسنة والهرسك. |
Fuyant les régions occupées par les Turcs, ils s'installèrent dans les zones croates proches de la frontière, d'où la population croate avait elle-même été chassée par les attaques des Turcs. | UN | فقد استوطن المهاجرون الفارون من المناطق التركية في المناطق الكرواتية الواقعة على الحدود التي انتقل منها السكان الكرواتيون نتيجة للهجمات التركية. |