"الكرواتي البوسني" - Translation from Arabic to French

    • croate de Bosnie
        
    • Croates de Bosnie
        
    • bosno-croate
        
    L'équipe d'observateurs a informé l'armée croate de Bosnie que le vol n'était pas autorisé et que l'inspection n'entraînait pas nécessairement une autorisation. UN وأبلغ فريق المراقبين العسكريين التابع لﻷمم المتحدة الجيش الكرواتي البوسني بعدم الموافقة على هذه الرحلة وبأن التفتيش لا يعني الموافقة على تلك الرحلة.
    Les efforts intenses faits par le Gouvernement des États-Unis ont finalement mis fin à la guerre entre le Gouvernement de Bosnie et la partie croate de Bosnie. UN وأسفرت الجهود المكثفة التي قامت بها حكومة الولايات المتحدة إلى إنهاء الحرب بين الحكومة البوسنية والطرف الكرواتي البوسني.
    Le Gouvernement de la République de Croatie, dont les représentants ont assisté aux pourparlers de paix de Genève, peuvent témoigner du fait que la partie croate de Bosnie n'a jamais essayé de justifier quelque augmentation que ce soit de la superficie de la " république " serbe projetée en Bosnie-Herzégovine. UN وبوسع حكومة جمهورية كرواتيا، التي حضر ممثلوها محادثات السلم في جنيف، أن تشهد بأن الجانب الكرواتي البوسني لم يحاول أبدا تبرير أي زيادة في حجم " الجمهورية " الصربية المقترحة في البوسنة والهرسك.
    Félicitant le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine et la partie des Croates de Bosnie pour leur signature du plan Vance-Owen, UN وإذ يثني على حكومة جمهورية البوسنــة والهرسك والطـــرف الكرواتي البوسني للتوقيع على خطة فانس - أوين،
    Félicitant le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine et la partie des Croates de Bosnie pour leur signature du plan Vance-Owen, UN وإذ يثني على حكومة جمهورية البوسنــة والهرسك والطـــرف الكرواتي البوسني للتوقيع على خطة فانس - أوين،
    Les Croates de Bosnie et les Serbes de Bosnie ont par la suite fait savoir aux Coprésidents que leurs parlements avaient ratifié le projet. UN وبعد ذلك قام الطرفان الكرواتي البوسني والصربي البوسني بإبلاغ الرئيسين المشاركين بأن برلمانيهما قد صدقا على صفقة إنفينسبل.
    Le Conseil exige que la partie serbe de Bosnie et la partie croate de Bosnie permettent immédiatement et sans conditions le passage de tous les convois humanitaires et l'évacuation immédiate des personnes nécessitant des soins médicaux urgents. UN ويطالب المجلس الجانب الصربي البوسني والجانب الكرواتي البوسني بأن يسمحا فورا ودون أي شروط بمرور جميع القوافل اﻹنسانية وباﻹجلاء الفوري للذين هم بحاجة الى العناية الطبية العاجلة وأن ينهيا على الفور حصار ماغلاي.
    L'assassinat du Vice-Ministre de la Fédération, M. Leutar, un croate de Bosnie, qui a péri dans l'explosion de sa voiture à la mi-mars, a compromis encore davantage la participation des Croates aux structures de la police aux niveaux de la Fédération et des cantons. UN وأدى اغتيال نائب الوزير الاتحادي الكرواتي البوسني لوتار بسيارة مفخخة في منتصف آذار/ مارس إلى مزيد من الصعوبة في المشاركة الكرواتية في تزويد الهياكل على مستوى الاتحاد ومستوى الكانتون بالشرطة.
    104. Ces derniers mois, l'attention a porté sur l'injonction péremptoire (subpoena duces tecum) adressée au Gouvernement de Croatie afin d'obtenir les documents que l'on estime nécessaires pour le procès de l'ancien général croate de Bosnie, Tihomir Blaskic. UN ٤٠١ - وفي اﻷشهر اﻷخيرة، تركز الانتباه على أمر قضائي بإبراز أوراق صدر موجﱠها إلى حكومة كرواتيا للحصول على وثائق تعتبر ضرورية لمحاكمة الجنرال الكرواتي البوسني السابق، تبهومير بلاسكيتش.
    Accueillant favorablement également l'accord de cessez-le-feu entre le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine et la partie croate de Bosnie, et la signature des accords-cadres de Washington entre le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine, le Gouvernement de la République de Croatie et la partie croate de Bosnie, en tant qu'étape vers un règlement d'ensemble, UN وإذ يرحب أيضا باتفاق وقف اطلاق النار بين حكومة جمهورية البوسنة والهرسك والطرف الكرواتي البوسني وبتوقيع الاتفاقات الاطارية في واشنطن بين حكومة جمهورية البوسنة والهرسك وحكومة جمهورية كرواتيا والطرف الكرواتي البوسني كخطوات نحو تسوية شاملة،
    Le Conseil exige que la partie serbe de Bosnie et la partie croate de Bosnie permettent immédiatement et sans conditions le passage de tous les convois humanitaires et l'évacuation immédiate des personnes nécessitant des soins médicaux urgents. UN ويطالب المجلس الجانب الصربي البوسني والجانب الكرواتي البوسني بأن يسمحا فورا ودون أي شروط بمرور جميع القوافل الانسانية وباﻹجلاء الفوري للذين هم بحاجة الى العناية الطبية العاجلة وأن ينهيا على الفور حصار ماغلاي.
    Accueillant favorablement également l'accord de cessez-le-feu entre le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine et la partie croate de Bosnie, et la signature des accords-cadres de Washington entre le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine, le Gouvernement de la République de Croatie et la partie croate de Bosnie, en tant qu'étape vers un règlement d'ensemble, UN وإذ يرحب أيضا باتفاق وقف اطلاق النار بين حكومة جمهورية البوسنة والهرسك والطرف الكرواتي البوسني وبتوقيع الاتفاقات الاطارية في واشنطن بين حكومة جمهورية البوسنة والهرسك وحكومة جمهورية كرواتيا والطرف الكرواتي البوسني كخطوات نحو تسوية شاملة،
    Le 2 mars, le membre croate de Bosnie de la présidence de la Bosnie-Herzégovine, M. Dragan Covic, a été mis en accusation par le Procureur de la Bosnie-Herzégovine pour abus de pouvoir et liens avec les milieux du crime organisé en tant qu'ancien Ministre des finances de la Bosnie-Herzégovine. UN 4 - وفي 2 آذار/مارس، وجه المدعي العام للبوسنة والهرسك الاتهام إلى د. دراغان كوفيتش، العضو الكرواتي البوسني في مجلس رئاسة البوسنة والهرسك، لإساءته استخدام سلطات منصبه/سلطته الرسمية، ولصلاته بالجريمة المنظمة بوصفه وزير المالية السابق في البوسنة والهرسك.
    Le Conseil de sécurité condamne fermement cette offensive militaire d'envergure lancée par des unités paramilitaires des Croates de Bosnie, qui est totalement incompatible avec la signature du Plan de paix pour la République de Bosnie-Herzégovine par la partie des Croates de Bosnie. UN " ويدين مجلس اﻷمن بقوة هذا الهجوم العسكري الكبير الذي تشنه الوحدات الكرواتية البوسنية شبه العسكرية والذي لا يتمشى على اﻹطلاق مع توقيع الطرف الكرواتي البوسني على خطة السلم لجمهورية البوسنة والهرسك.
    22. Les Croates de Bosnie ont signé tous les éléments de l'ensemble des dispositions de paix proposé par les coprésidents : principes constitutionnels, carte des frontières des provinces, accord militaire et dispositions intérimaires. UN ٢٢ - وقﱠع الجانب الكرواتي البوسني جميع عناصر مجموعة تدابير السلم التي طرحها الرئيسان المشتركان وهي: المبادئ الدستورية، وخريطة حدود المقاطعات، والاتفاق العسكري، والترتيبات الانتقالية.
    Le Conseil de sécurité condamne fermement cette offensive militaire d'envergure lancée par des unités paramilitaires des Croates de Bosnie, qui est totalement incompatible avec la signature du Plan de paix pour la République de Bosnie-Herzégovine par la partie des Croates de Bosnie. UN " ويدين مجلس اﻷمن بقوة هذا الهجوم العسكري الكبير الذي تشنه الوحدات الكرواتية البوسنية شبه العسكرية والذي لا يتمشى على اﻹطلاق مع توقيع الطرف الكرواتي البوسني على خطة السلم لجمهورية البوسنة والهرسك.
    3. La partie des Croates de Bosnie et la partie des Serbes de Bosnie ont alors informé les Coprésidents qu'elles avaient fait des concessions lors des négociations à bord de l'HMS Invincible sous réserve que le projet de règlement d'ensemble soit adopté par toutes les parties. UN ٣ - ثم قام الجانبان الكرواتي البوسني والصربي البوسني بإبلاغ الرئيسين المشاركين بأنهما جعلا التنازلات التي تم الاتفاق عليها على متن سفينة صاحبة الجلالة إنفينسبل مشروطا بقبولها من جميع اﻷطراف.
    L'armée bosniaque tente à être la plus régulière; l'armée des Croates de Bosnie a fait des progrès considérables et l'armée des Serbes de Bosnie a fait mieux que prévu, bien qu'elle reste la moins coopérative des trois. UN ينحو جيش البوسنيين المسلمين إلى توخي الاتساق في حسن امتثاله؛ وقد حسن الجيش الكرواتي البوسني سلوكه بصورة هائلة؛ وكان أداء الجيش الصربي البوسني، في الواقع، أحسن بكثير مما كان متوقعا، رغم أنه يظل أقل الجيوش الثلاثة امتثالا.
    Accueillant favorablement, dans ce contexte, les évolutions significatives récentes dans les négociations de paix entre le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine et la partie des Croates de Bosnie, et avec le Gouvernement de la République de Croatie, en tant qu'étapes vers un règlement politique d'ensemble, ainsi que les négociations avec la partie des Serbes de Bosnie, UN وإذ يرحب، في هذا السياق، بالتطورات الهامة اﻷخيرة في مفاوضات السلم التي أجريت بين حكومة جمهورية البوسنة والهرسك والطرف الكرواتي البوسني ومع حكومة جمهورية كرواتيا، بوصفها خطوات نحو التوصل الى تسوية سلمية شاملة، فضلا عن المفاوضات التي اشترك فيها الطرف الصربي البوسني،
    Accueillant favorablement, dans ce contexte, les évolutions significatives récentes dans les négociations de paix entre le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine et la partie des Croates de Bosnie, et avec le Gouvernement de la République de Croatie, en tant qu'étapes vers un règlement politique d'ensemble, ainsi que les négociations avec la partie des Serbes de Bosnie, UN وإذ يرحب، في هذا السياق، بالتطورات الهامة اﻷخيرة في مفاوضات السلم التي أجريت بين حكومة جمهورية البوسنة والهرسك والطرف الكرواتي البوسني ومع حكومة جمهورية كرواتيا، بوصفها خطوات نحو التوصل الى تسوية سلمية شاملة، فضلا عن المفاوضات التي اشترك فيها الطرف الصربي البوسني،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more