D'après la puanteur, je dirais qu'il y a une autre victime. | Open Subtitles | من الرائحة الكريهة ، أعتقد ان هنالك ضحية آخري. |
Les chasseurs sont tout près, je peux sentir leur puanteur. | Open Subtitles | صائدو الساحرات قريبون أستطيع أنْ أشمّ رائحتهم الكريهة |
Ce sombre chapitre de l'histoire — ce crime odieux contre l'humanité — sera bientôt clos, car nous sommes arrivés au point de non-retour. | UN | إن هذا الفصل المظلم من التاريخ، وهذه الجريمة الكريهة ضد الجنس البشري، بلغا مرحلة اللاعودة وسينتهيان قريبا. |
Quel genre de plante puante fais-tu pousser là ? | Open Subtitles | ماهذا الشيء ذو الرائحة الكريهة الذي تصنعه هناك؟ |
Partez dans ces rues sombres que vous connaissez si bien, ces allées puantes, ces ruelles secrètes, et trouvez un homme mauvais ! | Open Subtitles | اذهبن لتلك الشوارع المظلمة التي تعرفهن جيداً، تلك الأزقة الكريهة والممرات السرية المظلمة واعثرن على رجل سيء .. |
Frappe haineuse ou Rage frénétique ? | Open Subtitles | الضربة الكريهة أم الموقف المهتاج؟ |
Contenez votre puanteur répugnante, sous-fifre impie. | Open Subtitles | توقفي أيتها الروح الكريهة أيها الشرير الآثم |
Néanmoins, ces cellules sont elles aussi insuffisamment éclairées et ventilées et la chaleur et la puanteur y sont oppressantes. | UN | كما أن اﻹنارة والتهوية غير وافيتين في هذه الزنزانات التي لا يحتمل فيها الحر وتفوح فيها الروائح الكريهة. |
La puanteur, ajoutée à l'absence d'aération et à la chaleur qui régnait à l'intérieur des cellules, rendait l'air irrespirable. | UN | وتؤدي الرائحة الكريهة وسوء التهوية وشدة الحرارة داخل الزنزانات إلى صعوبة التنفس. |
C'est la putride puanteur de l'échec. | Open Subtitles | هذا هو، اه، الخميرة رائحة الكريهة من الفشل. |
Les explorateurs qui l'ont découvert parlaient de la puanteur du souffre, des eaux dangereuses, et de l'incroyable nombre de manchots. | Open Subtitles | المستكشفين الذين اكتشفوا هذا المكان تحدثوا عن الرائحة الكريهة من الغازات الكبريتية، مياه غادرة، |
Il faut assurer le respect du droit avec détermination et faire répondre de leurs actes les responsables de crimes odieux. | UN | ويجب إبداء التصميم ﻹنفاذ حكم القانون ولتحميل المسؤولية للمسؤولين عن الجرائم الكريهة. |
Quelle genre de plante puante tu fais pousser ici? | Open Subtitles | ماهذا الشيء ذو الرائحة الكريهة الذي تصنعه هناك؟ |
Tu es aussi mauvais que ton odieuse sœur ! | Open Subtitles | انت سيئ بذات المقدار الذي عليه اختك الكريهة |
Garde-le. je ne fume pas ces choses puantes. | Open Subtitles | أحتفظ بها أنا لا أدخن تلك الأشياء الكريهة |
Leur littérature haineuse était partout. | Open Subtitles | أدابهم الكريهة مبعثرة في كل مكان |
Alors Edna, espèce de répugnante vermine efféminée, ça va ? | Open Subtitles | إذاً, يا إدنا, قل لي أيها اليرقة الجنية الكريهة , كيف حالك؟ |
En se cramponnant à des notions dépassées et odieuses de pureté ethnique, les Serbes de Bosnie se condamnent eux-mêmes à une situation de bannissement. | UN | إن الصرب البوسنيين، في تمسكهم بمفاهيم النقاء العرقي الكريهة البالية، إنما يحكمون على أنفسهم بالعيش في عزلة. |
Je voudrais mentionner brièvement le pot de vin insultant et déplaisant proposé récemment par le Ministre des affaires étrangères argentin lorsqu'il a offert une énorme somme d'argent aux insulaires des Falkland pour qu'ils acceptent de transférer leur souveraineté aux Argentins. | UN | وأود أن أذكر بإيجــاز اﻹهانــة اﻷخيــرة والرشوة الكريهة التــي قدمهمــا وزير خارجيـــة اﻷرجنتين عندما عرض مبلغا ضخما من المال على سكان جزر فوكلاند إذا وافقوا على نقل السيادة الى اﻷرجنتينيين. |
- Juste bon pour une petite douche. - Le masque est bien quand ça pue. | Open Subtitles | يمكنك أن تستعملها فى الحمام القناع يساعد على التخلص من الروائح الكريهة |
Sinon, on vous enfonce nos lames dans vos culs puants ! | Open Subtitles | اذا لم تفعلوا سأغرس سكيني في مؤخرتكم الكريهة |
Cette accumulation de fumier produit une mauvaise odeur et attire des parasites vecteurs de maladies. | UN | وتراكم الفضلات يولد الروائح الكريهة ويؤدي إلى انتشار الآفات التي تنقل الأمراض. |
La pauvreté est la violation la plus grave des droits de l'homme parce qu'elle prive les enfants de leur enfance et l'exemple le plus choquant à cet égard est le travail des enfants, pratique détestable qui doit être abolie. | UN | وأوضح أن الفقر هو أسوأ انتهاكات حقوق اﻹنسان إذ أنه يحرم اﻷطفال من طفولتهم، وأن أسوأ مثال على هذه الظاهرة هو عمل اﻷطفال، هذه الممارسة الكريهة التي يجب إلغاؤها. |