"الكريولية" - Translation from Arabic to French

    • créole
        
    Les trois langues nationales sont le créole, l'anglais et le français. UN واللغات الوطنية الثلاث هي الكريولية والإنكليزية والفرنسية.
    Le créole est pourtant avec l'anglais et le français l'une des trois langues officielles des Seychelles. UN غير أن الكريولية والإنكليزية والفرنسية تستخدم كلها كلغات رسمية ووطنية في سيشيل.
    La Mission a publié une série de règlements internes applicables à la police et a traduit en créole pour publication et distribution, les codes de conduite de la police. UN ونشرت البعثة مجموعة من لوائح الشرطة الداخلية وترجمت مدونات سلوك الشرطة إلى اللغة الكريولية لنشرها وتوزيعها.
    Un projet de circulaire relative à l'usage du créole dans l'administration de la justice est actuellement à l'étude. UN وتجري أيضا مناقشة مشروع تعميم بشأن استعمال اللغة الكريولية في نظام العدالة.
    Il y aurait également 52 productions hebdomadaires en créole d'un programme de 15 minutes relatant des faits connexes au Siège et dans le monde entier. UN وسيجري أيضا انتاج ٥٢ برنامجا أسبوعيا باللغة الكريولية يدوم كل منها ١٥ دقيقة، عن التطورات ذات الصلة في مقر البعثة وحول العالم.
    En outre, elle rendait obligatoire l’emploi du créole comme langue d’apprentissage et comme outil d’acquisition de connaissances pratiques et utiles. UN وينص القانون أيضا على إلزامية استعمال اللغة الكريولية في التدريس وكأداة لاكتساب المعارف العملية والمفيدة.
    L'anglais est la langue principale, le créole étant parlé par quelques immigrés haïtiens. Le christianisme est la principale religion de l'archipel. UN والإنكليزية هي اللغة الرئيسية، في حين يتكلم المهاجرون الهايتيون اللغة الكريولية أما الديانة الرئيسية فهي المسيحية.
    Plusieurs délégations, soulignant le travail remarquable réalisé par la section caraïbe de la Radio des Nations Unies, ont soutenu la création d’un programme complet en français et en créole pour Haïti, qui aurait dû être chose faite depuis longtemps, et ont demandé l’établissement d’un rapport à ce sujet. UN وأشار عدد من الوفود إلى اﻷعمال الجيدة لوحدة اﻹذاعة الكاريبية وأيد البرمجة الكاملة باللغة الفرنسية واللغة الكريولية لهايتي، وهي ولاية قديمة العهد، ودعا إلى إعـداد تقرير عن تلك المسألة.
    Plusieurs délégations, soulignant le travail remarquable réalisé par la section caraïbe de la Radio des Nations Unies, ont soutenu la création d’un programme complet en français et en créole pour Haïti, qui aurait dû être chose faite depuis longtemps, et ont demandé l’établissement d’un rapport à ce sujet. UN وأشار عدد من الوفود إلى اﻷعمال الجيدة لوحدة اﻹذاعة الكاريبية وأيد البرمجة الكاملة باللغة الفرنسية واللغة الكريولية لهايتي، وهي ولاية قديمة العهد، ودعا إلى إعـداد تقرير عن تلك المسألة.
    35. Il faut aussi déplorer que la réforme n’ait pas été introduite dans l’enseignement privé à cause d’un désaccord quant à l’emploi du créole comme langue d’enseignement. UN ٣٥ - ومما يؤسف له أيضا أن اﻹصلاح لم يشمل التعليم الخاص بسبب خلاف حول استعمال اللغة الكريولية كلغة تدريس.
    La MICIVIH a fourni une assistance technique pour l'élaboration de circulaires ministérielles envisagées sur des sujets comme l'arrestation et la détention, les perquisitions et saisies, la détention dans les locaux de la police et l'usage du créole dans l'administration de la justice. UN وقدمت البعثة المساعدة الفنية في صياغة النشرات الوزارية المقترحة المتعلقة بالاعتقال والاحتجاز، والتفتيش والحجز، والاحتجاز من جانب الشرطة، واستخدام اللغة الكريولية في إقامة العدل.
    La Mission aura besoin des services d'un consultant local spécialiste en droits constitutionnels et en droit pénal, qui puisse traduire la terminologie juridique en créole. UN كذلك سيتطلب اﻷمر خلال فترة الولاية خدمات خبير استشاري محلي واحد في ميدان الحقوق الدستورية والقانون الجنائي بحيث يكون قادرا على التعبير عن المصطلحات القانونية باللغة الكريولية.
    Il y a en outre un dialecte appelé " créole " qui est parlé par pratiquement tous les habitants du pays. UN والى جانب الانكليزية، توجد لهجة تسمى " الكريولية " يتكلمها جميع السكان تقريبا.
    Elle va à cette fin prendre des mesures de nature à encourager tout le personnel à étudier le français, et à suivre des cours qui viendront s'ajouter aux cours de créole déjà proposés. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستستهل البعثة خطوات لتشجيع تدريب جميع الموظفين على اللغة الفرنسية، بالإضافة إلى توفير دورات في اللغة الكريولية للموظفين.
    Ces derniers se sont adaptés à leur pays d'accueil et y ont été socialisés; la plupart du temps ils ne parlent ni le créole, ni le français. UN وقد تكيف هؤلاء الناس مع ظروف البلد المضيف واندمجوا في مجتمعاتها؛ وغالباً ما لا يتحدثون اللغة الكريولية ولا اللغة الفرنسية.
    f) Systématiser l'apprentissage du créole par les policiers UNPOL. UN (و) تنظيم تعليم أفراد شرطة الأمم المتحدة اللغة الكريولية.
    Elle a aussi encouragé l'utilisation du créole, des langues autochtones ou locales et celles des minorités ethniques ainsi que des connaissances traditionnelles pour l'élaboration et la diffusion de pratiques compatibles avec le développement durable. UN كما تم التشجيع على استخدام اللغة الكريولية أو لغة الشعوب الأصلية أو اللغة المحلية ولغة الأقليات والمعارف الموروثة في تطويـر ونشر الممارسات المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    Elle comprendrait un groupe des langues chargé d'apporter une aide linguistique à toutes les composantes de la mission et, s'il y a lieu, d'enseigner le français et le créole au personnel de la mission. UN وسيشمل وحدة لغوية لتقديم المساعدة اللغوية إلى جميع عناصر البعثة وتوفير تدريب على اللغة الفرنسية واللغة الكريولية إلى موظفي البعثة، بحسب الاقتضاء.
    Une version en créole de la Convention a été mise au point et des brochures sur les droits et devoirs des enfants ont été largement distribuées dans les écoles. UN وقد تم إعداد طبعة من الاتفاقية باللغة الكريولية كما وزعت على نطاق واسع في المدارس كتيبات عن حقوق ومسؤوليات الأطفال من فئات عمرية مختلفة.
    L’un des principaux succès de la Mission a été l’achèvement d’un documentaire vidéo intitulé A Work in Progress: Human Rights in Haiti (une action en cours : les droits de l’homme en Haïti), dont la version en créole a été distribuée dans tout le pays le 30 septembre. UN ٥١ - ومن بين المشاريع الرئيسية للبعثة استكمال شريط فيديو وثائقي عنوانه " العمل الجاري: حقــوق اﻹنسان في هايتي " ، في النسخة الكريولية التي بدأ استعمالها في أرجاء البلد في ٣٠ أيلول/سبتمبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more