"الكساد الكبير" - Translation from Arabic to French

    • la grande dépression
        
    • la grande récession
        
    • la récession
        
    • la crise des
        
    Il ne fait plus aucun doute que le monde est plongé dans la pire crise financière qu'il ait jamais connu depuis la grande dépression. UN فقد أصبح واضحا أن العالم غارق في أسوأ أزمة مالية تمر عليه منذ الكساد الكبير.
    Les dépenses militaires explosent, alors même que des millions de personnes pâtissent des effets de la crise économique la plus grave jamais subie depuis la grande dépression. UN ويتعاظم الإنفاق العسكري في الوقت الذي يعاني فيه ملايين الناس من آثار أسوأ أزمة اقتصادية منذ الكساد الكبير.
    Les comptes nationaux sont nés de la grande dépression et ont été mis au point en tant que mesure cohérente et exhaustive de l'activité économique à l'intention des décideurs. UN وقد تولدت الحسابات القومية عن الكساد الكبير وتطورت لتصبح مقياسا متسقا وشاملا للنشاط الاقتصادي بالنسبة لواضعي السياسات.
    Le monde a connu en 2008 et 2009 la crise financière et économique la plus grave depuis la grande dépression des années 30. UN خلال الفترة 2008-2009، شهد العالم أسوأ أزمة مالية واقتصادية تمر عليه منذ الكساد الكبير في ثلاثينات القرن الماضي.
    De plus, des augmentations inquiétantes des niveaux de pauvreté relative qui menacent la cohésion sociale ont eu lieu en Europe occidentale et aux États-Unis pendant la grande récession récente et à sa suite. UN وحدثت أيضا في أوروبا الغربية والولايات المتحدة الأمريكية، خلال الكساد الكبير الذي حدث مؤخرا وفي أعقابه، زيادات مثيرة للقلق في مستويات الفقر النسبي تهدد التماسك الاجتماعي.
    Le monde a souffert en 2008 et 2009 de la crise financière et économique la plus aiguë depuis la grande dépression des années 30. UN 2 - خلال الفترة 2008-2009، عانى العالم من أسوأ أزمة مالية واقتصادية منذ الكساد الكبير في ثلاثينات القرن الماضي.
    Les mesures qui s’étaient révélées efficaces au début des années 30 à la suite de la grande dépression aux États-Unis paraissent faire de nouveau leurs preuves 70 ans plus tard en Asie. UN ويبدو أن ما نجح في أوائل الثلاثينات بعد الكساد الكبير الذي اجتاح الولايات المتحدة، نجح مرة أخرى بعد 70 سنة في آسيا.
    Toutes les régions du Sud ont connu une croissance durant la plus grave récession jamais subie par le Nord depuis la grande dépression. UN وشهدت جميع مناطق الجنوب نموا أثناء أشد ركود عرفه الشمال منذ الكساد الكبير.
    Toutes les régions du Sud ont connu une croissance, et ce, pendant la plus grave récession jamais subie par le Nord depuis la grande dépression. UN وشهدت جميع مناطق الجنوب نموا، بما في ذلك أثناء أشد ركود عرفه الشمال منذ الكساد الكبير.
    Nous connaissons la pandémie économique la plus grave depuis la grande dépression. UN إننا نشهد أكبر وباء اقتصادي فادح منذ فترة الكساد الكبير.
    On a décrit cette crise comme la pire depuis la grande dépression. UN ولقد وُصفت هذه الأزمة بأنها الأسوأ منذ الكساد الكبير.
    L'économie mondiale connaît la plus grave crise financière et le plus net fléchissement conjoncturel depuis la grande dépression. UN يمر الاقتصاد العالمي حاليا بأشد أزمة مالية واقتصادية تُلم به منذ أزمة الكساد الكبير.
    Mais, dans le même temps, la pire crise financière et économique que le monde ait connue depuis la grande dépression a frappé le continent. UN وبالنسبة للقارة، تصادفت هذه الفترة مع أسوأ أزمة مالية واقتصادية عالمية منذ الكساد الكبير.
    L’économie mondiale traverse actuellement la pire crise financière qu’elle ait connue depuis la grande dépression. UN يواجه الاقتصاد العالمي أسوأ أزمة مالية منذ الكساد الكبير.
    Le deuxième semestre de 2008 a vu le début de la pire crise économique depuis la grande dépression des années 30. UN ويذكر أن النصف الثاني من عام 2008 شهد بداية أسوأ أزمة مالية على الإطلاق منذ الكساد الكبير في الثلاثينيات.
    Le monde se remet encore de la pire crise économique depuis la grande dépression. UN إن العالم ما يزال يتعافى من أسوأ أزمة اقتصادية يشهدها منذ الكساد الكبير.
    Le monde est plongé dans une récession économique qu'on n'avait plus vue depuis la grande dépression des années 30. UN إن العالم يقع بين فكي الانكماش الاقتصادي، وهو انكماش لم يشهده منذ الكساد الكبير في الثلاثينات من القرن الماضي.
    Il ne donne nullement l'impression que nous sommes au milieu, ou du moins que nous approchons, de la plus grave crise depuis la grande dépression. UN ولا معنى لكوننا في خضم ما يحتمل أن تكون أعمق أزمة منذ الكساد الكبير أو نقترب من هذه الأزمة.
    Nous sommes désormais confrontés à la crise économique la plus dramatique depuis la grande dépression. UN ونحن نواجه اليوم أسوأ أزمة اقتصادية منذ الكساد الكبير.
    L'économie mondiale, qui se remet lentement et difficilement de la grande récession de 2009, ne tourne toujours pas à plein régime. UN ٣٥ - ومنذ الكساد الكبير المشهود في عام 2009، مضى الاقتصاد العالمي في مسار للانتعاش يتسم بالبطء والتعثـر.
    La Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale s'est tenue en juin 2009, au plus fort de la récession économique mondiale la plus grave depuis la crise des années 30. UN 2 - وعُقد المؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية في حزيران/يونيه 2009 وسط أشد أزمة اقتصادية عالمية منذ الكساد الكبير.
    . À la fin des années 80, la crise des prix se révélait plus grave et nettement plus longue qu'à l'époque de la grande dépression des années 30. UN وبحلول نهاية الثمانينات، كان تراجع أسعار السلع الأساسية قد اشتد واستمر لمدة أطول كثيراً من مدة الكساد الكبير الذي شهدته الثلاثينات من هذا القرن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more