"الكشف عن فيروس" - Translation from Arabic to French

    • de dépistage du
        
    • le dépistage du
        
    • du dépistage du
        
    L'UNICEF a également aidé les pays à élaborer des politiques appropriées de dépistage du VIH pour les femmes enceintes. UN كما ساعدت اليونيسيف البلدان على وضع السياسات الملائمة لاختبارات الكشف عن فيروس نقص المناعة البشرية للنساء الحوامل.
    Toutes les femmes enceintes peuvent accéder gratuitement à des conseils et à des tests de dépistage du VIH. UN وتقدم لجميع النساء الحوامل مشورة طوعية ويجرى لهن فحص الكشف عن فيروس نقص المناعة البشري.
    Les enfants peuvent aussi demander à se soumettre à un test de dépistage du VIH en sachant que leur droit à la confidentialité est protégé. UN ويمكن لأي طفل أيضاً أن يخضع لاختبار الكشف عن فيروس نقص المناعة البشرية مع حماية حقه في السرية.
    le dépistage du sida dans des services de dépistage volontaire et conseil (VCT) a également été encouragé. UN كما رُوج لاختبار الكشف عن فيروس نقص المناعة البشرية في إطار خدمات المشورة والاختبار الطوعيين.
    De même, le dépistage du VIH dans cette région demeure également faible, en particulier parmi les jeunes hommes. UN ولا تزال مستويات توفر فحوص الكشف عن فيروس نقص المناعة البشرية في المنطقة منخفضة أيضا، خاصة في أوساط الشبان.
    En Hongrie, le dépistage du VIH, le traitement et la lutte contre cette maladie sont gratuits; l'équipement nécessaire pour les patients en consultation interne est fourni, exactement comme pour l'extension du dépistage du PHV pour le cancer du cervix. UN وفي هنغاريا، يتم الكشف عن فيروس نقص المناعة البشرية وعلاجه ومكافحته مجانا؛ والمعلومات الأساسية اللازمة عن المرضى الداخليين تقدم على غرار تقديمها لدى الكشف عن فيروس الورم الحليمي البشري في حالة التورم السرطاني لعنق الرحم.
    — droit de refuser un test de dépistage du VIH pour obtenir un emploi, une promotion, une formation ou des prestations UN - عدم الكشف عن فيروس نقص المناعة البشري عند التوظيف أو الترقية أو التدريب أو تقرير المزايا.
    Ce poste assure des consultations gynécologiques et des tests de dépistage du VIH, ainsi que des consultations et des traitements pour les infections sexuellement transmissibles (IST). UN ويسمح ذلك بإجراء الاستشارات في مجال الأمراض النسائية، واختبار الكشف عن فيروس نقص المناعة البشرية، والاستشارات بشأن الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي ومعالجتها.
    La mise en œuvre de cet engagement passe par l'application de la politique de santé intégrale, qui comprend des campagnes de dépistage du VIH dans les centres de réinsertion sociale des principales villes du pays. UN 39 - ويتم الوفاء بهذا الالتزام عن طريق تنفيذ السياسة الصحية المتكاملة التي تشمل حملات فحوص الكشف عن فيروس نقص المناعة البشرية في مراكز التأهيل الاجتماعي في المدن الكبرى للبلد.
    iv) Mise en place, dans les lieux d'affectation du monde entier, de services de dépistage du VIH et d'accompagnement psychologique à la demande du prestataire de soins, de manière à ce que davantage de fonctionnaires soient testés et connaissent leur sérologie VIH; UN ' 4` التنفيذ الكامل لمبادرة مقدمي خدمات اختبارات الكشف عن فيروس الإيدز وخدمات المشورة فيما بين مراكز العمل في جميع أنحاء العالم، حتى يتم فحص المزيد من الموظفين وليكونوا على بينة من إصابتهم بالفيروس؛
    Cette campagne a permis d'offrir des services de soutien à 14 millions de personnes et de faire passer des tests de dépistage du VIH à plus de 13,5 millions de personnes, soit six fois plus que l'année précédente. UN وفي إطار الحملة، حصل 14 مليون شخص على المشورة وخضع 13.5 مليون شخص لاختبار الكشف عن فيروس نقص المناعة البشري، وهو ما يمثل زيادة قدرها ستة أضعاف على عدد الأشخاص الذين خضعوا للاختبار خلال السنة السابقة.
    Par ailleurs, le Comité s'inquiète de ce que certains praticiens, considérant qu'il est obligatoire de soumettre les femmes enceintes à un test de dépistage du VIH, soumettent certaines femmes à ce test sans leur consentement. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بأن بعض العاملين في مجال الصحة يعتبرون أن إجراء فحص الكشف عن فيروس نقص المناعة للنساء الحوامل إلزامي وبأنهم يجرون الفحص للنساء دون موافقتهن.
    P2.c.1 Pays publiant des données ventilées par âge et par sexe sur la couverture des tests de dépistage du VIH et les services de conseils aux adolescents âgés de 15-19 ans UN البرنامج 2-ج-1 البلدان التي تقدم بيانات مصنفة حسب السن ونوع الجنس عن فحوص الكشف عن فيروس نقص المناعة البشرية وتوفير المشورة بين المراهقين الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 19 سنة وحسب نوع الجنس
    113. Cette série de mesures a permis de porter à 64 % la proportion des femmes qui acceptent de subir un test de dépistage du VIH à l'occasion des consultations prénatales. UN 113- وزادت سلسلة التدابير المطبّقة من نسبة النساء اللواتي يوافقن في خلال الاستشارة السابقة للولادة على الخضوع لفحص الكشف عن فيروس نقص المناعة البشري لتصل إلى 64 في المائة.
    Ce système s'apparenterait à ce qui se fait actuellement dans le cadre du BSAI pour les achats de véhicules, avec l'Organisation mondiale de la santé (OMS) pour les achats de trousses de dépistage du VIH et avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et le PAM pour les achats de matériel de télécommunication. UN وهذا ما يشبه الطريقة التي يتبعها حاليا مكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات لشراء المركبات، وتتبعها منظمة الصحة العالمية لشراء عدد الكشف عن فيروس نقص المناعة البشرية، وتتبعها مفوضية شؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي لشراء معدات الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Pourcentage de l'ensemble de la population ou des populations les plus à risque qui ont passé un test de dépistage du VIH au cours des 12 derniers mois et ont été informés des résultats. UN 4 - النسبة المئوية لعموم السكان أو السكان الأكثر عرضة للخطر ممن أجروا اختبار الكشف عن فيروس نقص المناعة البشرية خلال فترة الـ 12 شهرا الماضية، وأُبلغوا بالنتائج.
    La stratégie de dépistage ciblant les groupes vulnérables avait produit des résultats; plus particulièrement, la politique consistant à offrir et recommander des tests de dépistage du VIH à toute femme enceinte avait entraîné une baisse notable du nombre de femmes donnant naissance à des bébés séropositifs. UN وأضافت أن استراتيجية إجراء الفحوصات الموجهة إلى المجموعات الضعيفة، قد حققت بعض الإنجازات، لاسيما وأن سياسة عرض الكشف عن فيروس نقص المناعة البشرية لكل امرأة حامل والتوصية بمثل هذا الكشف، قد أسفرت عن انخفاض هائل في عدد الأمهات اللواتي ينجبن أطفالا مصابين بهذا الفيروس.
    Les représentants de la société civile qui ont participé aux consultations nationales, régionales et internationales ont souligné que le dépistage du VIH doit être volontaire et pratiqué après information de l'intéressé. UN وشدد المشاركون من المجتمع المدني في المشاورات الوطنية والإقليمية والعالمية على أن اختبار الكشف عن فيروس نقص المناعة البشرية ينبغي أن يجرى بعلم الشخص المفحوص وبمحض إرادته.
    le dépistage du VIH, de l'hépatite B et de la syphilis fait partie des soins anténataux visant à prévenir la transmission mère-enfant. UN وتوفر فحوصات الكشف عن فيروس نقص المناعة البشرية، والتهاب الكبد نوع باء، والزهري كجزء من الرعاية الصحية قبل الولادة لضمان صحة الأم ومنع انتقال المرض إلى جنينها.
    La mise en place et la généralisation de ce dispositif dans le pays, soutenu par l'AFD, constitue une opportunité pour l'intégration du dépistage du VIH dans la prise en charge des grossesses et le passage à l'échelle des activités de PTME. UN ويتيح هذا الإجراء المعمم في البلد والمدعوم من الوكالة الفرنسية للتنمية فرصة لإدراج الكشف عن فيروس نقص المناعة البشرية ضمن خدمات الرعاية الطبية للحوامل وعمل مراكز منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more