"الكفاءات الأساسية" - Translation from Arabic to French

    • compétences de base
        
    • les compétences fondamentales
        
    • compétences essentielles
        
    • des compétences fondamentales
        
    • compétences clefs
        
    • les compétences spécialisées des
        
    • des capacités de base
        
    • masse critique de talents
        
    • critique de talents à mettre
        
    • les qualifications essentielles
        
    Cette réforme devrait être menée de manière à respecter les compétences de base de chaque organisme. UN وينبغي أن تكفل عملية إصلاح الأمم المتحدة الحفاظ على الكفاءات الأساسية لكل منظمة.
    Il exploite les synergies créées avec les autres organismes des Nations Unies conformément aux compétences de base et aux avantages comparés de chaque organisme participant. UN وهو يبني على علاقات التآزر مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى بما يتسق مع الكفاءات الأساسية والميزات النسبية لكل وكالة مشاركة.
    En revanche, une analyse détaillée des évaluations montre que les compétences de base sont évaluées de différentes manières. UN ومن جانب آخر، أظهر تحليل مفصل للتقييمات أن الكفاءات الأساسية قد جرى تقييمها بطرق مختلفة.
    Recommandation no 3: les compétences fondamentales de la CNUCED devraient être préservées et renforcées de façon à en faire ressortir les correspondances intrinsèques. UN التوصية رقم 3: ينبغي الحفاظ على الكفاءات الأساسية للأونكتاد وتحسينها لكي تجسد طبيعتها المترابطة المتأصلة.
    Récemment, ce débat a porté sur la délocalisation à l'étranger de l'activité manufacturière et des services dans des pays où les coûts sont moins élevés, les compétences essentielles étant conservées dans le pays. UN وقد ركز النقاش مؤخرا على نقل أنشطة التصنيع والخدمات إلى أماكن منخفضة التكلفة في الخارج، والإبقاء في الداخل على الكفاءات الأساسية ليس إلا.
    Le Secrétariat poursuit ses travaux sur la définition des compétences fondamentales, tant générales que techniques, requises pour chaque groupe professionnel. UN ولا يزال العمل جاريا على تطوير الكفاءات الأساسية العامة والتقنية/الوظيفية لدى مختلف الفئات المهنية.
    Nombre de fonctionnaires ayant suivi les cours de formation sur les compétences de base dispensés par l'Institut afghan de la fonction publique UN :: عدد موظفي الخدمة المدنية الذين يتلقون تدريبا على ' ' الكفاءات الأساسية`` في المعهد الأفغاني للخدمة المدنية
    Pourcentage de fonctionnaires ayant suivi la formation aux compétences de base de l'Institut afghan de la fonction publique UN النسبة المئوية لموظفي الخدمة المدنية الذين يتلقون ' ' تدريبات الكفاءات الأساسية`` في معهد أفغانستان للخدمة المدنية
    Quant aux coordonnateurs des mesures de sécurité sur le terrain, les compétences de base ont été incorporées à leur définition de fonctions. UN وبالنسبة لموظفي تنسيق شؤون الأمن الميدانيين فقد أدمجت الكفاءات الأساسية في توصيف وظائفهم.
    Comme précédemment, ces modules de services représentent les compétences de base de l'ONUDI et les principes directeurs qui guident l'établissement des services intégrés. UN وتمثل هذه الوحدات الخدمية الكفاءات الأساسية لليونيدو وتعد حجر الزاوية في إعداد الخدمات المتكاملة.
    Formation de 400 agents aux compétences de base UN 400 موظف تم تدريبهم على الكفاءات الأساسية
    Elles doivent se concentrer sur leurs compétences de base, tout en restant flexibles, disposées à apprendre et résolues à s'améliorer constamment. UN ويجب عليها أن تركز على الكفاءات الأساسية وأن تكون في نفس الوقت مرنة وراغبة في التعلّم وملتزمة بالتحسن المستمر.
    :: compétences de base et formation dans le domaine des droits de l'homme UN :: التدريب في مجال الكفاءات الأساسية وحقوق الإنسان
    :: De quels bons éléments ou compétences de base le secteur public a-t-il impérativement besoin? UN :: ما هي المواهب أو الكفاءات الأساسية التي لها أهمية بالغة فيما يتعلق بأداء القطاع العام؟
    De toute évidence, l'identification des compétences de base dépend également de la situation particulière d'un pays. UN ومن الواضح أن تحديد الكفاءات الأساسية يعتمد أيضا على الأوضاع الخاصة لكل بلد.
    Des mesures de ce genre devraient être évaluées en fonction de l'avantage comparatif et des travaux effectués par d'autres acteurs, tout en respectant les compétences fondamentales et les mandats des entités des Nations Unies. UN وينبغي تقييم هذه التدابير في ضوء الميزة النسبية في ذلك السياق، والعمل الذي تقوم به الجهات الفاعلة الأخرى، مع احترام الكفاءات الأساسية لكيانات الأمم المتحدة وولاياتها.
    Outre ces contributions, les entreprises participent à la mise en place de partenariats stratégiques s'appuyant sur des programmes établis conjointement et tirant parti des compétences essentielles de chaque partenaire, et à la mise au point de solutions visant à accélérer l'exécution des programmes et à renforcer leur promotion. UN 34 - وعلاوة على ذلك، أسهمت الشركات في تطوير شراكات استراتيجية لديها برامج محددة مشتركة تعتمد على الكفاءات الأساسية للشركاء، وفي إيجاد حلول لاختناقات محددة في تنفيذ البرامج والإمداد والدعوة.
    29. Tout effort visant à renforcer la CNUCED devrait tenir compte des compétences fondamentales et de l'avantage comparatif de l'institution, ainsi que de son histoire et de sa place au sein du système des Nations Unies. UN 29- وأي محاولة لتعزيز الأونكتاد ينبغي أن تأخذ في الحسبان الكفاءات الأساسية والميزة النسبية لهذه المنظمة، فضلاً عن تاريخها ومكانتها داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Il faut donc aborder les notions de lecture, d'écriture et de calcul sous un angle plus large, qui recouvre un ensemble de capacités ou de compétences clefs requises à l'ère de l'informatique et du numérique, et être doté de moyens suffisants pour mesurer le degré de savoir et de compétences. UN وهذا يقتضي اتباع نهج أوسع لمحو الأمية وتعلم الحساب يتضمن مجموعة من القدرات أو الكفاءات الأساسية اللازمة في العصر المعلوماتي والرقمي، ووسائل مناسبة لقياس مستويات هذه الكفاءات أو المهارات.
    Nombre d'entre eux se détournent des partenariats axés sur la collecte de fonds pour privilégier ceux qui s'appuient sur les compétences spécialisées des entreprises, qui accentuent l'effet stimulant de leurs activités de base sur le développement et qui encouragent le développement du secteur privé. UN وتتحول الكثير منها من التركيز على الشراكات الموجهة لجمع التبرعات إلى تلك التي تستفيد من الكفاءات الأساسية للأعمال التجارية، وتعمل على تحسين الآثار الإنمائية للعمليات الأساسية لقطاع الأعمال، وتشجع تنمية القطاع الخاص.
    Le plan-cadre devrait lui permettre de mieux se situer par rapport aux autres organismes et faciliter le recensement et la création des capacités de base. UN وينبغي ﻹطار المساعدة اﻹنمائية أن يقدم لنا المزيد من المساعدة في وضع اﻷمم المتحدة داخل المجتمع اﻹنمائي الوطني، والتشجيع على بذل جهود أكبر إزاء تحديد الكفاءات اﻷساسية والارتقاء بها.
    Le maillage proposé permettra à la CEA de tirer profit à moindres frais des compétences existantes, de façon à constituer une masse critique de talents à mettre au service de la région, et de faire bénéficier les États membres de ses conseils sans délais indus. UN كما سيؤدي الاقتراح إلى تمكين اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا من اﻹفادة من شبكة الخبرات المنتسبة إليها بطريقة فعالة من حيث التكاليف من أجل تجميع الكفاءات اﻷساسية لصالح المنطقة ولكي يتاح للدول اﻷعضاء المشورة ذات الصلة في الوقت المناسب.
    Les administrations et le personnel sont convenus que, pour étoffer l’article 3 du Statut de la CFPI, aux termes duquel les membres de la Commission doivent être choisis avant tout parmi «des personnalités réputées pour leur compétence», il faudrait définir les qualifications essentielles requises des candidats. UN ٦ - وتوسعا في المادة الثالثة من النظام اﻷساسي للجنة، التي تنص على أن " الكفاءة المشهود بها " هي معيار العضوية اﻷول، فقد وافق كل من اﻹدارة والموظفين على الحاجة إلى تحديد الكفاءات اﻷساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more