"الكفاءة والقدرة التنافسية" - Translation from Arabic to French

    • l'efficacité et la compétitivité
        
    Ceci reflète en partie l'esprit du temps qui privilégie au maximum le jeu des forces du marché et, en partie, la prise de conscience de l'impact négatif de cette protection sur l'efficacité et la compétitivité technologique, et ce notamment sur les marchés d'exportation. UN وهذا يرجع، من ناحية أولى، إلى روح العصر التي تتطلب الاعتماد إلى أقصى حد على اﻷسواق، كما يرجع، من ناحية ثانية، إلى التحرر من اﻷوهام فيما يتعلق بتكاليف الحماية من هبوط الكفاءة والقدرة التنافسية التكنولوجية، ولا سيما في اﻷسواق التصديرية.
    Toutefois, c'est la situation politique générale qui infléchira le choix des orientations et la mesure dans laquelle un pays peut inciter ses entreprises à choisir l'efficacité et la compétitivité pour parvenir à la croissance à long terme. UN على أن اختيار السياسة والمدى الذي يمكن فيه للبلد أن يؤثر على شركاته لاختيار الكفاءة والقدرة التنافسية المؤديتين الى النمو الطويل اﻷمد يتوقفان على مجمل اﻹطار السياسي.
    45. Pour ce qui est des services, les efforts devraient viser à renforcer l'efficacité et la compétitivité des secteurs faibles des pays les moins avancés. UN ٥٤ - وفي مجال الخدمات، ينبغي توجيه الجهود نحو بناء وتعزيز الكفاءة والقدرة التنافسية لقطاعات الخدمات المحلية الضعيفة في أقل البلدان نموا.
    iv) En ce qui concerne les services, les efforts devraient viser à renforcer l'efficacité et la compétitivité des PMA dans ce secteur, où ils sont faibles. UN `٤` وفي مجال الخدمات، ينبغي توجيه الجهود نحو بناء وتعزيز الكفاءة والقدرة التنافسية لقطاعات الخدمات المحلية الضعيفة ﻷقل البلدان نمواً.
    Au lieu de cela, on a privilégié une libéralisation généralisée des importations visant à promouvoir l'efficacité et la compétitivité dans le secteur des biens échangés. UN وبدلاً من ذلك، وجه الاهتمام إلى تحرير الواردات بصورة عامة كوسيلة لتعزيز الكفاءة والقدرة التنافسية في قطاعات السلع القابلة للتبادل التجاري.
    13. Les gouvernements devraient s'efforcer de trouver un juste équilibre entre des politiques qui stimulent la concurrence et des relations de coopération qui améliorent l'efficacité et la compétitivité. UN للمنافسة وللسلوك التعاوني الذي يحسن الكفاءة والقدرة التنافسية. ٣١- وينبغي للحكومات أن تسعى إلى تحقيق التوازن بين السياسات الحافزة للمنافسة وللسلوك التعاوني الذي يحسن الكفاءة والقدرة التنافسية.
    45. En ce qui concerne les services, les efforts devraient viser à renforcer l'efficacité et la compétitivité des PMA dans ce secteur, où ils sont faibles. UN ٥٤- وفي مجال الخدمات، ينبغي توجيه الجهود نحو بناء وتعزيز الكفاءة والقدرة التنافسية لقطاعات الخدمات المحلية الضعيفة ﻷقل البلدان نمواً.
    45. Pour ce qui est des services, les efforts devraient viser à renforcer l'efficacité et la compétitivité des secteurs faibles des PMA. UN ٤٥ - وفي مجال الخدمات، ينبغي توجيه الجهود نحو بناء وتعزيز الكفاءة والقدرة التنافسية لقطاعات الخدمات المحلية الضعيفة في أقل البلدان نموا.
    La libéralisation rapide et l'exposition croissante aux forces du marché mondial et à la concurrence internationale étaient censées doper l'efficacité et la compétitivité qui, à leur tour, favoriseraient l'accélération de la croissance économique et la réduction de l'écart de revenu avec les pays développés. UN وكان يتوقع أن تؤدي سرعة التحرير وزيادة التعرض لقوى ومنافسة الأسواق الدولية إلى تعزيز الكفاءة والقدرة التنافسية اللذين من شأنهما أن يدعما بدورهما تحقيق معدل نمو اقتصادي أسرع وتضييق الفجوة في الدخل مع البلدان المتقدمة.
    Troisièmement, la plupart des pays en développement n'ont pas encore conçu de politiques nationales et de cadres réglementaires assurant que, dans la mesure du possible, la libéralisation des services environnementaux et la présence commerciale de fournisseurs de services étrangers renforcent les capacités nationales, encouragent le transfert de technologies et améliorent l'efficacité et la compétitivité. UN ثالثاً، لا تزال معظم البلدان النامية بحاجة إلى تصميم سياسات وطنية وأطر تنظيمية لضمان أن يكون في عملية التحرير في مجال الخدمات البيئية والوجود التجاري لموردي الخدمات الأجانب ما يؤدي، إلى أقصى حد ممكن، إلى تدعيم القدرات الوطنية، وتشجيع نقل التكنولوجيا، وتحسين الكفاءة والقدرة التنافسية.
    Les réformes structurelles et de l'agriculture ont aidé à améliorer l'efficacité et la compétitivité du secteur exportateur de produits agricoles dans de nombreux pays en développement, d'où le besoin de renforcement des régimes de commerce international équitable dont les bénéfices seraient également servis aux cultivateurs et aux producteurs des pays en développement. UN 73 - وقد ساعدت الإصلاحات الزراعية والهيكلية على تحسين الكفاءة والقدرة التنافسية للقطاع الزراعي المعد للتصدير في العديد من البلدان النامية. ويؤدي ذلك إلى تعزيز ضرورة وضع نظم تجارة دولية عادلة تفيد المزارعين والمنتجين في البلدان النامية على حد سواء.
    Le secteur des services, en particulier des services d'infrastructure, n'est pas seulement important en soi, mais il peut aider aussi à améliorer l'efficacité et la compétitivité de tous les secteurs de l'économie (voir TD/B/C.I/MEM.3/8). UN 12 - ولا يكتسي قطاع الخدمات، وخدمات البنية التحتية بشكل خاص، أهمية في حدّ ذاته فحسب، بل يستطيع أن يساعد على تحسين الكفاءة والقدرة التنافسية في كافة قطاعات الاقتصاد (انظر الوثيقة TD/B/CI/MEM.3/8).
    Assurer un meilleur accès à l'information spécialisée, y compris aux renseignements sur les marchés, une plus grande interaction entre producteurs et fournisseurs, la disponibilité de biens publics de haute qualité, un appui pour que les marques acquièrent la notoriété souhaitable, et toutes autres mesures de facilitation du commerce et des affaires propres à améliorer l'efficacité et la compétitivité collectives; UN :: ضمان زيادة سبل الحصول على المعلومات المتخصصة، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالأسواق، وضمان المزيد من التفاعل بين الموردين والمنتجين، وتوفير السلع العامة ذات الجودة العالية، وتقديم الدعم لتعزيز الاعتراف بالعلامات التجارية، واتخاذ تدابير أخرى لتسهيل الأعمال التجارية والتجارة بغية تحسين الكفاءة والقدرة التنافسية الجماعية؛
    D'assurer un plus large accès à une information spécialisée, y compris l'intelligence commerciale, de meilleures interactions entre fournisseurs et producteurs, la fourniture de biens publics de qualité, un appui pour que des marques acquièrent la notoriété souhaitable, et d'autres mesures de facilitation du commerce et des activités des entreprises afin d'accroître l'efficacité et la compétitivité collectives; UN :: ضمان زيادة سبل الحصول على المعلومات المتخصصة، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالأسواق، وضمان المزيد من التفاعل بين الموردين والمنتجين، وتوفير السلع العامة ذات الجودة العالية، وتقديم الدعم لتعزيز الاعتراف بالعلامات التجارية، واتخاذ تدابير أخرى لتسهيل الأعمال التجارية والتجارة بغية تحسين الكفاءة والقدرة التنافسية الجماعية؛
    La prépondérance accrue de l'économie et du commerce des services a joué un rôle dans la croissance soutenue du commerce mondial car le secteur contribue à accroître l'efficacité et la compétitivité dans d'autres secteurs, notamment dans le secteur manufacturier et dans l'agriculture (fig. 5). UN 12- وكان لتزايد سيطرة اقتصاد الخدمات والتجارة في الخدمات دور مهم في نمو التجارة العالمية نمواً مطرداً، إذ يساعد هذا القطاع في تحسين الكفاءة والقدرة التنافسية في القطاعات الأخرى، بما في ذلك التصنيع والزراعة (الشكل 5).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more