Le respect du droit international, des droits de l'homme et de l'état de droit doivent faire partie intégrante de la lutte contre le terrorisme international. | UN | وينبغي أن يكون احترام القانون الدولي وحقوق الإنسان وسيادة القانون جزءا لا يتجزأ من الكفاح ضد الإرهاب الدولي. |
L'ONU a été à la hauteur du défi et a pris la direction de la lutte contre le terrorisme international. | UN | وكانت الأمم المتحدة أهلا لهذا التحدي وأخذت بزمام القيادة في الكفاح ضد الإرهاب الدولي. |
Les questions liées à l’exclusion recueillent également plus d’écho dans le contexte de la lutte contre le terrorisme international sous toutes ses formes, ainsi que dans le cadre du Tribunal pénal international pour l’ex-Yougoslavie et du Tribunal international pour le Rwanda. | UN | وتكتسب مسائل الاستبعاد أيضاً في الوقت الحاضر مكانة أبرز في سياق الكفاح ضد الإرهاب الدولي بجميع أشكاله وكذلك في إطار المحكمة الدوليـة الخاصـة بيوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Les questions liées à l'exclusion recueillent également plus d'écho dans le contexte de la lutte contre le terrorisme international sous toutes ses formes, ainsi que dans le cadre du Tribunal pénal international pour l'ex—Yougoslavie et du Tribunal international pour le Rwanda. | UN | وتكتسب مسائل الاستبعاد أيضاً في الوقت الحاضر مكانة أبرز في سياق الكفاح ضد الإرهاب الدولي بجميع أشكاله وكذلك في إطار المحاكم الجنائية الدوليـة الخاصـة بيوغوسلافيا السابقة ورواندا. |
la lutte contre le terrorisme international appelle des mesures tant juridiques que financières. | UN | 24 - واستطرد قائلا إن الكفاح ضد الإرهاب الدولي يدعو إلى اتخاذ تدابير قانونية ومالية على حد سواء. |
Alors que le Comité contre le terrorisme célébrera bientôt son septième anniversaire, il nous faut reconnaître que la lutte contre le terrorisme international se poursuit. | UN | وفي حين تقترب لجنة مكافحة الإرهاب من الذكرى السنوية السابعة لتأسيسها، لا بد لنا أن نعترف بأن الكفاح ضد الإرهاب الدولي ما زال مستمرا. |
Nous sommes convaincus que, pour être couronnée de succès, la lutte contre le terrorisme international exige la coopération et la solidarité effectives de toute la communauté internationale, quelle que soit la cible de ces actes de terrorisme. | UN | ونحن مقتنعون بأن النجاح في الكفاح ضد الإرهاب الدولي يتطلب تعاونا وتضامنا حقيقيين من المجتمع الدولي كله، أيا كان هدف ذلك الإرهاب. |
Aujourd'hui, nous sommes unis, animés d'une détermination inébranlable dans la lutte contre le terrorisme international et dans le combat pour les valeurs, idéaux et droits humains sur lesquels est fondée cette grande Organisation. | UN | واليوم نقف متـَّـحدين بتصميم لا يتزعزع في الكفاح ضد الإرهاب الدولي وفي الكفاح من أجل القيم والمثل العليا وحقوق الإنسان التي أقيمت على أساسها هذه المنظمة العظيمة. |
La Russie considère la lutte contre le terrorisme international comme un aspect essentiel de la formation d'un système de sécurité efficace, dans lequel un rôle central de coordination revient à l'ONU. | UN | وتنظر روسيا إلى وضع نظام فعال للأمن، يكون للأمم المتحدة فيه دور تنسيقي رئيسي، على أنه جانب أساسي في الكفاح ضد الإرهاب الدولي. |
Alors que la lutte contre le terrorisme international reçoit une très haute priorité et justifie une action concertée, le Gouvernement érythréen demande la pleine coopération et une action commune de la part des pays où ces éléments terroristes vivent, préparent et lancent leurs opérations. | UN | ولما كان الكفاح ضد الإرهاب الدولي يحظى بأولوية كبيرة ويستحق القيام بعمل متضافر، فإن حكومة إريتريا تطلب التعاون التام والعمل المشترك من البلدان التي تعيش فيها هذه العناصر الإرهابية، وتخطط وتشن عملياتها. |
D'après la CEI, face à ce problème redoutable que devait régler la communauté mondiale, il fallait développer non seulement l'interaction régionale mais aussi la coopération entre tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies dans la lutte contre le terrorisme international. | UN | 131 - وذكرت الرابطة أن الأهداف والأبعاد المعروفة جيدا لهذا التحدي الفائـــــق الخطورة الذي يواجهه المجتمع الدولي لا تتطلب في رأيها مواصلة التفاعل الإقليمي وحسب، وإنما تقتضي أيضا تعاون جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على الكفاح ضد الإرهاب الدولي. |
Une vision faussée du présent est la pire des manières de se préparer aux défis de l’avenir. Décrire la lutte contre le terrorisme international comme “la Quatrième Guerre mondiale,” comme le fait l’éminent néo-conservateur américain Norman Podhoretz dans son nouveau livre, est une totale aberration. | News-Commentary | إن النظرة المشوهة إلى الحاضر لهي الوسيلة الأسوأ للاستعداد لمواجهة تحديات المستقبل. وإن وصف الكفاح ضد الإرهاب الدولي بِـ ampquot;الحرب العالمية الرابعةampquot;، كما فعل الأميركي نورمان بودهوريتز المنتمي إلى تيار المحافظين الجدد في كتابه الجديد لينم عن حماقة شديدة بكل المقاييس. |
M. Akram (Pakistan) dit que les attentats catastrophiques du 11 septembre 2001 ont fondamentalement modifié la volonté qu'avait la communauté internationale de lutter contre le phénomène du terrorisme. Au cours de l'année écoulée, la lutte contre le terrorisme international a fait des progrès considérables. | UN | 32 - السيد أكرم (باكستان): قال إن الهجمات الكارثية التي حدثت يوم 11 أيلول/سبتمبر 2001 نجم عنها تحوُّل جذري في تصميم المجتمع الدولي على التعامل مع تلك الظاهرة وقد أُحرز تقدم ملموس في السنة الماضية في غمار الكفاح ضد الإرهاب الدولي. |