La communauté internationale et ses Etats membres ont contribué de bien des façons à la lutte contre l'apartheid colonial. | UN | وقد أسهم المجتمع الدولي ودوله اﻷعضاء إسهامات متنوعة في الكفاح ضد الفصل العنصري الاستعمـــــاري. |
Nous sommes également reconnaissants au Mouvement des pays non alignés pour son rôle d'avant-garde dans la lutte contre l'apartheid. | UN | وإننا نشعر بالامتنان أيضا لحركة عدم الانحياز لدورها الرائد في الكفاح ضد الفصل العنصري. |
la lutte contre l'apartheid a été la plus importante lutte menée durant ce siècle. | UN | لقد كان الكفاح ضد الفصل العنصري أهم كفاح في قرننا هذا. |
la lutte contre l'apartheid a été longue, ardue et douloureuse. | UN | لقد كان الكفاح ضد الفصل العنصري طويلا مؤلما ومضنيا. |
Nous nous joignons au peuple courageux de l'Afrique du Sud qui célèbre avec bonheur et fierté sa victoire dans la lutte du siècle : le combat contre l'apartheid. | UN | وونضم اﻵن إلى شعب جنوب افريقيا الشجاع وهو يحتفل بسعادة وفخر بانتصاره في كفاح القرن: ألا وهو الكفاح ضد الفصل العنصري. |
À cet égard, le Mouvement voudrait exprimer sa profonde reconnaissance au Comité spécial contre l'apartheid, présidé avec compétence par l'Ambassadeur Ibrahim Gambari, du Nigéria, pour ses contributions précieuses à la lutte contre l'apartheid. | UN | وفي هذا الصدد، تود الحركة أن تعرب عن عميق تقديرها للجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري، تحت القيادة الكفؤة للسفير ابراهيم غمباري ممثل نيجيريا، على إسهاماتها القيمة في الكفاح ضد الفصل العنصري. |
Depuis sa création ou presque, l'ONU a joué un rôle crucial dans la lutte contre l'apartheid. | UN | إن اﻷمم المتحدة منذ إنشائها تقريبا لعبت دورا حاسما في الكفاح ضد الفصل العنصري. |
Nous étions à la phase critique de la décolonisation de l'Afrique et de la lutte contre l'apartheid et la domination de la minorité. | UN | وكانت تلك مرحلة حاسمة في إنهاء الاستعمار في أفريقيا وفي الكفاح ضد الفصل العنصري وحكم الأقلية. |
Elle était en première ligne de la lutte contre l'apartheid bien avant son indépendance. | UN | وقد امتازت الهند بأن تكون في الطليعة في الكفاح ضد الفصل العنصري حتى قبل استقلالها. |
la lutte contre l'apartheid a impliqué de nombreux sacrifices et produit des mesures sans précédent de la part de l'ONU. | UN | لقد تطلب الكفاح ضد الفصل العنصري تضحيات كثيرة، وتمخض أيضا عن إجراءات من جانب اﻷمم المتحدة لم يسبق لها مثيل. |
En appelant la communauté internationale à lever toutes les sanctions économiques contre l'Afrique du Sud, M. Mandela a évoqué brièvement la lutte contre l'apartheid. | UN | فقد أشار السيد مانديلا بإيجاز بليغ، في دعوتـــه المجتمع الدولي الى رفع جميع الجزاءات الاقتصادية المفروضة على جنوب افريقيا، الى الكفاح ضد الفصل العنصري. |
Alors que l'ère de l'apartheid touche à sa fin, il convient de rappeler que l'Indonésie a été pendant longtemps à l'avant-garde de la lutte contre l'apartheid. | UN | وإذ تقترب حقبة الفصل العنصري من الانتهاء، فإن ممــــا يتصــل بالموضــوع أن نذكر بأن اندونيسيا ما برحت منذ وقت طويل في مقدمة الكفاح ضد الفصل العنصري. |
la lutte contre l'apartheid est maintenant une mission accomplie. | UN | لقد أصبح الكفاح ضد الفصل العنصري »مهمة منجزة«. |
La Malaisie a toujours été certaine que la lutte contre l'apartheid triompherait. Nous avons établi des liens historiques avec les mouvements de libération d'Afrique du Sud que nous avons aidés dans la mesure de nos moyens. | UN | لقد كانت ماليزيا تعتقد دائما أن الكفاح ضد الفصل العنصري مآله النجاح، وكانت لنا علاقات تاريخية مع حركات التحرير في جنوب افريقيا، وكنا نساعدها من خلال الوسائل المتاحــــة لنــــا. |
Le Népal a activement participé à la lutte contre l'apartheid simplement parce qu'il croit que la division de l'humanité sur le critère de la couleur de la peau est inacceptable. | UN | لقد شاركت نيبال مشاركة فعالة في الكفاح ضد الفصل العنصري ﻷننا ببساطة نؤمن بأن تقسيم الانسانية على أساس لون البشرة خطأ مطلق. |
la lutte contre l'apartheid a été un combat universel, associant l'ensemble des États Membres de l'Organisation des Nations Unies, qui représente non seulement les idéaux les plus nobles consacrés dans la Charte mais également la volonté collective de tous les États Membres. | UN | لقد كان الكفاح ضد الفصل العنصري كفاحـــا عالميا جمع بين كامل أعضـــاء اﻷمم المتحدة الذين لا يمثلون أسمى المُثل المكرسة في الميثاق فحسب، بل أيضا اﻹرادة الجماعية للدول اﻷعضاء قاطبة. |
la lutte contre l'apartheid est maintenant terminée. «Enfin libres!», s'est écrié M. Nelson Mandela, leader de l'African National Congress, aujourd'hui Président d'une Afrique du Sud libre. | UN | لقد انتهى اﻵن الكفاح ضد الفصل العنصري. وأخيرا أصبحنا أحرارا أعلنها السيد نلسون مانديلا زعيم المؤتمر الوطني الافريقي ورئيس الجمهورية الحالي لجنوب افريقيا الحرة. |
604. Au sujet de l'article 3 de la Convention, les membres du Comité ont reconnu le rôle marquant du Nigéria dans la lutte contre l'apartheid et le démantèlement de ce système. | UN | ٦٠٤ - وبالاشارة إلى المادة ٣ من الاتفاقية، أقر أعضاء اللجنة بدور نيجيريا الرائد في الكفاح ضد الفصل العنصري في تحطيمه. |
3. L'Organisation a joué un rôle de premier plan dans la lutte contre l'apartheid, contribuant ainsi largement à l'instauration de la démocratie dans notre pays; | UN | ٣ - أن اﻷمم المتحدة أدت دورا بارزا في الكفاح ضد الفصل العنصري فأسهمت بذلك إسهاما كبيرا في بزوغ الديمقراطية في بلدنا؛ |
604. Au sujet de l'article 3 de la Convention, les membres du Comité ont reconnu le rôle marquant du Nigéria dans la lutte contre l'apartheid et le démantèlement de ce système. | UN | ٦٠٤ - وبالاشارة إلى المادة ٣ من الاتفاقية، أقر أعضاء اللجنة بدور نيجيريا الرائد في الكفاح ضد الفصل العنصري في تحطيمه. |
< < Ayant été le théâtre du combat contre l'apartheid, l'Afrique du Sud était le lieu tout indiqué pour accueillir la Conférence. | UN | " في ضوء الكفاح ضد الفصل العنصري، تعتبر جنوب أفريقيا مكاناً منطقياً لاستضافة المؤتمر. |