Ainsi, la cessation du fait illicite est imposée par la règle primaire qui établit l'obligation. | UN | وعليه، فإن القاعدة الأولية التي تنص على الالتزام تقتضي الكف عن الفعل غير المشروع. |
Elle va plus loin aussi qu'il n'est nécessaire pour la sauvegarde des droits de l'homme : à cette fin, ce qui compte essentiellement c'est la cessation du fait illicite. | UN | وهو يتجاوز أيضا ما هو ضروري لضمان حقوق الإنسان؛ ولهذا السبب فإن الكف عن الفعل غير المشروع خطوة حاسمة. |
Ainsi, la cessation du fait illicite est imposée par la règle primaire qui établit l'obligation. | UN | وعليه، فإن القاعدة الأولية التي تنص على الالتزام تقتضي الكف عن الفعل غير المشروع. |
Ainsi, la cessation du fait illicite est imposée par la règle primaire qui établit l'obligation. | UN | وعليه، فإن القاعدة الأولية التي تنص على الالتزام تقتضي الكف عن الفعل غير المشروع. |
54. On a estimé que l'article 11 traduisait avec exactitude les buts essentiels des contre-mesures, à savoir faire cesser le fait internationalement illicite et inciter l'État qui en était l'auteur à régler à l'amiable le différend qui l'oppose à l'État lésé. | UN | ٣٥ - وقد نظر إلى المادة ١١ على أنها تعبر بدقة عن المقاصد الجوهرية للتدابير المضادة، ألا وهي تحقيق الكف عن الفعل غير المشروع دوليا وحض الدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع دوليا على تسوية النزاع مع الدولة التي حاق بها الضرر. |
Ces dernières, qui n'avaient pas à être nombreuses, pouvaient être articulées autour du principe pacta sunt servanda et, au minimum, ordonner la cessation du fait illicite et la réparation du dommage causé par ce fait. | UN | واقترح أن القواعد الموضوعية التي لا لزوم لكثرتها يمكن تأسيسها على مبدأ العقد شريعة المتعاقدين، وأنه ينبغي أن تنص، كحد أدنى، على ضرورة الكف عن الفعل غير المشروع وجــبر الضرر الذي أدى إلى ذلك الفعل. |
Certains membres ont aussi jugé indispensable de maintenir la notion de préjudice pour établir la distinction, essentielle, entre un État subissant un préjudice direct lui permettant d'invoquer l'article 37 bis et un État qui, dans le cadre d'obligations erga omnes ou en tant que membre de la communauté internationale, avait seulement un intérêt juridique dans la cessation du fait internationalement illicite. | UN | ورأى بعض الأعضاء أيضا أن مفهوم الضرر لا غنى عنه إذا أريد إقامة تمييز أساسي بين دولة تتعرض لأذى مباشر تستطيع على أساسه التمسك بالمادة 37 مكررا، ودولة ليس لها، في إطار الالتزامات ذات الحجية المطلقة تجاه الكافة أو باعتبارها عضوا في المجتمع الدولي، سوى مصلحة قانونية في الكف عن الفعل غير المشروع دوليا. |
Le critère essentiel devrait être la nécessité et la proportionnalité de la contre-mesure particulière prise, dans les circonstances dont il s'agit, pour obtenir la cessation du fait illicite et réparation. | UN | وينبغي أن يكون المعيار اﻷساسي هو ضرورة وتناسب التدابير المضادة المعينة في الظروف القائمة من أجل تحقيق الكف عن الفعل وجبر الضرر. |
Le projet d'article 33 traite de deux aspects distincts mais liés de la violation d'une obligation internationale qui ne sont toutefois pas à proprement parler des conséquences juridiques de cette violation, à savoir la cessation du fait illicite et les assurances et garanties de non-répétition. | UN | وتناول مشروع المادة 33 جانبين منفصلين، ولكنهما مترابطين، لخرق التزام دولي لم يكن في حد ذاته، مع ذلك، نتيجة قانونية لهذا الخرق، وهما الكف عن الفعل غير المشروع وتقديم التأكيدات والضمانات بعدم التكرار. |
Ainsi, les conséquences des crimes internationaux devaient comprendre non seulement les mesures correctives généralement prévues par le droit civil, à savoir la cessation du fait illicite, la restitution en nature, l'indemnisation pécuniaire et la satisfaction, mais aussi celles qui caractérisaient le droit public. | UN | ومن ثم فإن النتائج المترتبة على الجنايات الدولية ينبغي ألا تشتمل على تدابير الجبر التي جرت العادة على أن ينص عليها القانون المدني مثل الكف عن الفعل غير المشروع والرد العيني والتعويض المالي والترضية فحسب بل أيضا على تدابير الجبر التي يتسم بها القانون العام. |
a) La cessation du fait internationalement illicite et des assurances et garanties de nonrépétition, conformément à l'article 29; et | UN | (أ) الكف عن الفعل غير المشروع دولياً وتقديم تأكيـدات وضمانـات بعـدم التكرار وفقاً للمادة 29؛ |
a) La cessation du fait internationalement illicite et des assurances et garanties de non-répétition, conformément au projet d'article 33; et | UN | (أ) الكف عن الفعل غير المشروع دولياً وتقديم تأكيـدات وضمانـات بعـدم التكرار وفقاً لمشروع المادة 33؛ |
a) La cessation du fait internationalement illicite et des assurances et garanties de non-répétition, conformément à l'article 30 ; et | UN | (أ) الكف عن الفعل غير المشروع دوليا وتقديم تأكيدات وضمانات بعدم التكرار وفقا للمادة 30؛ |
a) La cessation du fait internationalement illicite et des assurances et garanties de non-répétition, conformément au projet d'article 30; et | UN | (أ) الكف عن الفعل غير المشروع دولياً وتقديم تأكيدات وضمانات بعدم التكرار وفقاً للمادة 30؛ |
a) La cessation du fait internationalement illicite et des assurances et garanties de non-répétition, conformément à l'article 30; et | UN | (أ) الكف عن الفعل غير المشروع دوليا وتقديم تأكيدات وضمانات بعدم التكرار وفقا للمادة 30؛ |
a) La cessation du fait internationalement illicite et des assurances et garanties de non-répétition, conformément au projet d'article 33; et | UN | (أ) الكف عن الفعل غير المشروع دولياً وتقديم تأكيـدات وضمانـات بعـدم التكرار وفقاً لمشروع المادة 33؛ |
a) La cessation du fait internationalement illicite et des assurances et garanties de non-répétition, conformément à l'article 30; et | UN | (أ) الكف عن الفعل غير المشروع دوليا وتقديم تأكيدات وضمانات بعدم التكرار طبقا للمادة 30؛ |
a) La cessation du fait internationalement illicite et des assurances et garanties de non-répétition conformément à l'article 33; | UN | (أ) الكف عن الفعل غير المشروع دوليا وتقديم تأكيدات وضمانات بعدم التكرار وفقا للمادة 33، |
370. Quant à la portée de telles mesures, l'avis a été exprimé que dans la plupart sinon dans la totalité des cas, il n'y était recouru que pour faire cesser le fait illicite allégué, et non pour obtenir réparation. | UN | 370- وفيما يخص نطاق هذه التدابير، رأى البعض أن هذه التدابير لا يُلجأ إليها في معظم الحالات، إن لم يكن في جميعها، إلا للحض على الكف عن الفعل غير المشروع وليس على الجبر. |