"الكف فورا" - Translation from Arabic to French

    • cesser immédiatement
        
    • mettre immédiatement fin
        
    • cessation immédiate
        
    • mettre fin immédiatement
        
    • mettent immédiatement fin
        
    Le Comité invite également l'État partie à faire cesser immédiatement la délivrance de permis à des praticiens par le Ministère de l'intérieur. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى الكف فورا عن إصدار تراخيص لمن يمارسونه على غرار ما تقوم به حاليا وزارة الداخلية.
    5. L'Union européenne appelle toutes les parties burundaises à cesser immédiatement les violences et à respecter la sécurité de tous les Burundais. UN ويحث الاتحاد اﻷوروبي جميع اﻷطراف في بوروندي على الكف فورا عن أعمال العنف واحترام سلامة جميع البورونديين.
    Le Conseil demande aux parties de mettre immédiatement fin à tous les actes de violence et d'engager des pourparlers sur un règlement durable. UN " ويطلب مجلس اﻷمن إلى جميع اﻷطراف الكف فورا عن جميع أعمال العنف، والدخول في محادثات للتوصل إلى تسوية دائمة.
    Il exhorte toutes les parties à un conflit armé à mettre immédiatement fin à ces pratiques intolérables. UN ويحث جميع الأطراف في الصراعات المسلحة على الكف فورا عن هذه الممارسات التي لا يمكن السكوت عليها.
    Cela suppose la cessation immédiate des violences et du recours à la force en vue d'instaurer cette attitude de sagesse politique. UN ويتطلب ذلك الكف فورا عن العنف واستخدام القوة حتى تتغلب الحكمة السياسية.
    Nous exhortons les responsables à mettre fin immédiatement à l'effusion de sang et à entamer un dialogue et des réformes authentiques. UN ونحث بقوة المسؤولين عن ذلك إلى الكف فورا عن سفك الدماء وإجراء حوار وإصلاحات حقيقية.
    i) Paragraphe 3 : Toutes les parties mettent immédiatement fin à toutes attaques contre les civils, ainsi qu'à l'emploi sans discrimination d'armes dans des zones peuplées. UN ' 1` الفقرة 3 من المنطوق: على جميع الأطراف الكف فورا عن الهجمات التي تشنها ضد المدنيين، فضلا عن الاستخدام العشوائي للأسلحة في المناطق المأهولة بالسكان.
    Il prie instamment la partie russe de cesser immédiatement ces actes irresponsables qui aggravent les tensions dans la région et risquent d'avoir des conséquences imprévues. UN وتحث الجانب الروسي على الكف فورا عن هذه الأعمال المتهورة التي تثير التوترات في المنطقة ويمكن أن تؤدي إلى عواقب غير مقصودة.
    3. D'exiger du Rwanda et de l'Ouganda de cesser immédiatement toutes exactions envers la population congolaise. UN ٣ - أن يطلب من رواندا وأوغندا الكف فورا عن ممارسة الابتزاز بجميع أشكاله حيال الشعب الكونغولي.
    Le Gouvernement et le peuple chinois expriment leurs plus vives indignation et condamnation devant de tels actes et prient instamment le Nicaragua et les autres pays de cesser immédiatement de s'ingérer illégalement dans les affaires intérieures de leur pays et de faire obstacle à la réunification pacifique de la Chine. UN وتعرب الصين، حكومة وشعبا، عن بالغ سخطها وإدانتها لهذه اﻷعمال وتحث نيكاراغوا والبلدان اﻷخرى على الكف فورا عن تدخلهما غير المشروع في شؤون الصين الداخلية واعتراض سبيل إعادة توحيد الصين بالوسائل السلمية.
    De même, les pays de l'ANASE ont l'intention de coparrainer le projet de résolution présenté à l'initiative du Myanmar et demandant aux États nucléaire de cesser immédiatement l'amélioration qualitative, la mise au point, la fabrication et le stockage des armes nucléaires et de leurs vecteurs. UN وبالمثل، تنوي دول الرابطة المشاركة في تقديم مشروع قرار بادرت بتقديمه ميانمار يدعو الدول الحائزة على الأسلحة النووية إلى الكف فورا عن تحسين الأسلحة النووية وتطويرها وإنتاجها وتخزينها ونظم إيصالها.
    Le Japon est profondément préoccupé par la poursuite de l'effusion de sang dans ce pays; il a demandé à maintes reprises aux autorités syriennes de cesser immédiatement de recourir à la force contre leur propre peuple. UN تشعر اليابان بقلق بالغ إزاء استمرار سفك الدماء في هذا البلد ودعت مرارا السلطات السورية إلى الكف فورا عن استخدام القوة ضد شعبها.
    Le Conseil demande aux parties de mettre immédiatement fin à tous les actes de violence et d’engager des pourparlers sur un règlement durable. UN " ويطلب المجلس إلى جميع اﻷطراف الكف فورا عن جميع أعمال العنف، والدخول في محادثات للتوصل إلى تسوية دائمة.
    i) Paragraphe 3 : Toutes les parties doivent mettre immédiatement fin à toutes attaques contre les civils, ainsi qu'à l'emploi sans discrimination d'armes dans des zones peuplées UN ' 1` الفقرة 3 - على جميع الأطراف الكف فورا عن جميع الهجمات التي تشنها ضد المدنيين، فضلا عن الاستخدام العشوائي للأسلحة في المناطق المأهولة بالسكان.
    Les membres du Conseil ont condamné énergiquement l'attaque lancée contre le siège de la MONUC et demandé à toutes les parties de mettre immédiatement fin aux actes d'agression et de violence, en particulier contre la population civile et la MONUC. UN وأدان أعضاء المجلس من جانبهم بقوة الهجمات على مقر بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ودعوا جميع الأطراف إلى الكف فورا عن الأعمال العدوانية وأعمال العنف، لا سيما الموجهة منها ضد السكان المدنيين والبعثة.
    12. Se déclare gravement préoccupé par le fait que les deux parties ivoiriennes emploient des mercenaires et leur demande instamment de mettre immédiatement fin à cette pratique; UN 12 - يعرب عن بالغ قلقه لاستخدام الطرفين الإيفواريين للمرتزقة، ويحث كلا الطرفين على الكف فورا عن هذه الممارسة؛
    Elle lance un appel pressant à tous les groupes armés de consentir une cessation immédiate des hostilités afin d'arrêter les violences et de créer les conditions qui permettront d'entamer les négociations dans un climat de confiance et de sérénité. UN ويدعو بإلحاح جميع الفصائل المسلحة الموافقة على الكف فورا عن جميع اﻷعمال العسكرية، بهدف وقف أعمال العنف وخلق الظروف المفضية إلى استئناف المفاوضات في جو من الثقة والسكينة.
    Pour mettre un terme à cette violation, la Cour a, comme il convenait, demandé la cessation immédiate de l'édification du mur et le versement d'indemnités au titre des dommages causés par cette édification. UN ولوضع حد لهذه الانتهاكات، دعت المحكمة عن حق إلى الكف فورا عن تشييد الجدار ودفع تعويضات عن الأضرار التي تسبب فيها التشييد.
    Nous condamnons et jugeons inacceptables le recours à la force armée pour disperser les manifestations pacifiques ainsi que toute autre manifestation de violence, et demandons la cessation immédiate de ces pratiques. UN ندين استخدام القوة العسكرية ونعتبره عملا غير مقبول لأجل فض المظاهرات السلمية، وندين كذلك مظاهر العنف الأخرى، ونصر على الكف فورا عن هذه الأعمال.
    3. Engage Israël à mettre fin immédiatement à sa politique de châtiments collectifs, tels que démolition d'habitations et bouclage du territoire palestinien, mesure qui fait courir à des milliers de Palestiniens le risque de famine et met leur vie en danger; UN ٣ - تطلب الى اسرائيل الكف فورا عن سياستها المتمثلة في فرض العقوبات الجماعية، مثل هدم المنازل واغلاق اﻷراضي الفلسطينية، وهو تدبير يهدد اﻵلاف من الفلسطينيين بالجوع ويعرﱢض حياتهم للخطر؛
    Toutes les parties au conflit doivent être exhortées à mettre fin immédiatement aux violences et aux hostilités, y compris au moyen d'un accord de cessez-le-feu local; à respecter pleinement les droits de l'homme et le droit humanitaire; à assurer un accès sûr et sans restriction aux prestataires de l'aide humanitaire afin qu'ils puissent servir ceux qui sont dans le besoin. UN ويجب حث جميع أطراف النزاع على الكف فورا عن أعمال العنف والأعمال العدائية، بما في ذلك من خلال التوصل إلى اتفاق محلي لوقف إطلاق النار؛ وإظهار الاحترام الكامل لحقوق الإنسان والقانون الإنساني؛ وكفالة وصول المساعدات الإنسانية بصورة آمنة ودون عوائق لمن يحتاج إليها.
    ii) Paragraphe 3 : Toutes les parties mettent immédiatement fin à toutes attaques contre les civils, ainsi qu'à l'emploi sans discrimination d'armes dans des zones peuplées. UN ' 2` الفقرة 3: على جميع الأطراف الكف فورا عن الهجمات التي تشنها ضد المدنيين، فضلا عن الاستخدام العشوائي للأسلحة في المناطق المأهولة بالسكان.
    Paragraphe 3 : Toutes les parties mettent immédiatement fin à toutes attaques contre les civils, ainsi qu'à l'emploi sans discrimination d'armes dans des zones peuplées. UN الفقرة 3: يجب على جميع الأطراف الكف فورا عن جميع الهجمات التي تشنها ضد المدنيين، فضلا عن الاستخدام العشوائي للأسلحة في المناطق المأهولة بالسكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more