"الكلفة" - Translation from Arabic to French

    • coût
        
    • coûts
        
    • dépenses
        
    • coûteux
        
    • prix
        
    • coûteuses
        
    • bon marché
        
    • frais
        
    • économiques
        
    • rentabilité
        
    • économie
        
    • coûteuse
        
    • rentable
        
    • abordables
        
    • et économique
        
    Les participants aux consultations ont mis en lumière le coût humain considérable des conflits. UN وقد وصف المشاركون في المشاورات جسامة الكلفة اﻹنسانية لمثل هذه النزاعات.
    Le coût total de la thérapie se monte à 510 millions de drachmes par mois. UN أما الكلفة الإجمالية للعلاج فتصل إلى مبلغ 000 000 510 دراخمة شهريا.
    Cette assistance mutuelle a permis de rationnaliser les coûts en interne. UN وقد أسهمت هذه المساعدة المتبادلة في فعالية الكلفة الداخلية.
    Le Mexique et la République dominicaine ont néanmoins acquis une forte capacité d'offre et une grande compétitivité quant aux coûts. UN ومع ذلك فقد طور كل من المكسيك والجمهورية الدومينيكية قدرة عرض قوية وقدرة تنافسية عالية من حيث الكلفة.
    Les dépenses ultérieures se chiffreront à environ 548 000 dollars par mois (montant brut). UN وستبلغ الكلفة الشهريــــة بعد ذلك ما يقارب إجماليه ٠٠٠ ٨٤٥ دولار.
    Mais je tiendrais compte aussi du véritable coût de l'opportunité manquée. Open Subtitles كما أنني كنت لأفكر في الكلفة الحقيقية للفرصة الضائعة
    Le coût par satellite est estimé à 30 000 dollars par mois. UN وتقدر الكلفة لكل من هذين الساتلين بمبلغ ٠٠٠ ٣٠ دولار شهريا.
    Le coût par satellite est estimé à 30 000 dollars par mois. UN وتقــدر الكلفة لكل من هذين الساتلين بمبلغ ٠٠٠ ٣٠ دولار شهريا.
    E. dépenses supplémentaires calculées sur la base du coût intégral UN هاء - الاحتياجات اﻹضافية على اساس الكلفة الكاملة
    On estime en outre que par la suite, le coût serait d'environ 26 millions de dollars par mois. UN ويقدر كذلك أن تصل الكلفة الشهرية في هذا الصدد إلى نحو ٢٦ مليون دولار.
    Quatre des cinq sociétés susceptibles d'entreprendre le projet ont présenté des offres qui toutes excédaient les prévisions de coût initiales. UN وقدمت أربع شركات من خمس اعتبرت قادرة على تنفيذ المشروع، مناقصات تجاوزت تقديرات الكلفة اﻷصلية.
    Faites une proposition avec les analyses de coûts avant ce soir. Open Subtitles اكتبي ملخصاً للفكرة واحسبي الكلفة التقديرية قبل نهاية اليوم
    Les coûts sociaux doivent entrer en ligne de compte dans la conception des programmes UN وجوب إدراج الكلفة الاجتماعية في تصميم البرامج
    Une ventilation des coûts estimatifs par objet de dépense figure, pour information, en annexe au présent additif. UN ويرد تفصيل الكلفة المقدرة حسب أوجه الانفاق، للعلم، في مرفق هذه الاضافة.
    Cela permettrait également d'y faire participer un plus grand nombre de personnel, étant donné que les coûts afférents seraient moins élevés que ceux qu'aurait nécessité l'octroi de bourses de spécialisation à l'étranger. UN ومن شأن خطوة كهذه أن تتيح المجال لمشاركة عدد أكبر من الموظفين، ﻷن الكلفة ستكون أقل من كلفة الزمالات في الخارج.
    Des gains d'efficacité conjugués à une meilleure gestion des ressources humaines peuvent se traduire par une réduction sensible des dépenses. UN وأعلن أن الوفورات المحققة نتيجة للكفاءة وتحسين إدارة الموارد البشرية يمكن أن تُسفر عن وفورات كبيرة في الكلفة.
    L'opinion prévalait que des investissements coûteux et à long terme dans l'éducation des femmes ne se justifiaient pas parce qu'ils produiraient un rendement plus faible. UN ولم يكن الأمر يستحق القيام باستثمارات عالية الكلفة وطويلة الأجل في مجال تعليم المرأة لأنه كان يتوقع أن تفضي هذه الاستثمارات إلى عائد متدني المستوى.
    Elle regroupe 1 642 associations qui ont pour objet de fournir un logement au prix coûtant à leurs membres à faible revenu. UN ويضم في عضويته 642 1 جمعية تعاونية سكنية تسعى لتأمين السكن للأعضاء من ذوي الدخل المحدود بأسعار الكلفة.
    Ce sont là des pratiques efficaces et relativement peu coûteuses. UN وهذه النُهُج هي نهج فعالة وقليلة الكلفة نسبيا.
    Il importe de stimuler la mise au point et la production d'aides simples et bon marché, si possible à partir de matériaux locaux et en faisant appel à des fabricants locaux. UN ومن المهم الحفز على استحداث وانتاج أجهزة بسيطة وزهيدة الكلفة تستخدم فيها، عند الامكان، المواد ومرافق الانتاج المحلية.
    Selon ce principe, les dépenses correspondant au coût de base seront engagées, quels que soient les frais comptabilisés pour les heures de vol effectives. UN وبموجب هذا، تدخل الكلفة الأساسية في الحساب بغض النظر عن الكلفة المترتبة على عدد ساعات الطيران الفعلي.
    Les bonnes pratiques supposent des résultats au moins équivalents à ceux des méthodes de surveillance les plus économiques appliquées selon des critères commerciaux. UN تعني الممارسة الجيدة الأداء المكافئ على الأقل لأكثر أساليب الرصد المطبقة تجارياً فعالية من حيث الكلفة.
    Ces facteurs entravent la collecte de données à jour, fiables et ventilées, le suivi des progrès accomplis, et l'évaluation de la rentabilité et des effets des interventions. UN وتعيق هذه العوامل جمع بيانات موثوقة ومصنَّفة في أوانها كما تعرقل رصد التقدم المحرز وتقييم فعالية الكلفة وأثر التدخلات.
    Il est toutefois nécessaire de veiller à ce que ces services soient fournis dans de bonnes conditions d'économie et d'efficacité. UN إلا أن هناك حاجة إلى ضمان أن يكون تقديم مثل هذه الخدمات فعالاً من حيث الكلفة.
    L'une et l'autre ont pu disposer d'une importante maind'œuvre peu coûteuse provenant de pays voisins. UN فكلاهما استفاد من الحصول على اليد العاملة الوفيرة والقليلة الكلفة من البلدان المجاورة.
    Par exemple, l'iodation du sel est un moyen rentable de réduire les carences en iode. UN فعلى سبيل المثال، تعد معالجة الملح باليود طريقة فعالة الكلفة للحد من نقص اليود.
    Le volontariat, la fourniture de services gratuits ou abordables et les problèmes liés à la stigmatisation devraient faire l'objet d'une attention particulière. UN وينبغي إيلاء عناية خاصة للطواعية وتوفير خدمات مجانية أو ميسورة الكلفة ومشاكل الوصم.
    Il devra en particulier veiller à ce que la CNUCED fonctionne de façon aussi efficace et économique que possible. UN وتقع على عاتق المجلس مسؤولية خاصة في ضمان أداء اﻷونكتاد لعمله بأقصى فعالية ممكنة من حيث الكلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more