M. E. Hofer (Suisse) : Monsieur le Président, c'est la première fois que ma délégation a l'honneur de prendre la parole sous votre présidence. | UN | السيد هوفر )سويسرا( )الكلمة بالفرنسية(: السيد الرئيس، هذه هي أول مرة يتشرﱠف فيها وفدي بأخذ الكلمة في ظل رئاستكم. |
M. HOFER (Suisse) : Monsieur le Président, c'est la première fois que ma délégation a l'honneur de prendre la parole sous votre présidence. | UN | السيد هوفر )سويسرا( )الكلمة بالفرنسية(: السيد الرئيس، هذه هي أول مرة يتشرف فيها وفدي بأخذ الكلمة في ظل رئاستكم. |
M. TREZZA (Italie) (traduit de l'anglais): Monsieur le Président, c'est la première fois que je prends la parole sous votre présidence, et le moment est venu pour moi de vous féliciter et de vous souhaiter une présidence fructueuse. | UN | السيد تريتسا (إيطاليا) (تكلّم بالإنكليزية): سيدي الرئيس، إنها المرة الأولى التي آخذ فيها الكلمة في ظل رئاستكم لمؤتمر نزع السلاح وهو الوقت المناسب لكي أُعرب عن تهاني وأخلص تمنياتي لكم برئاسة موفّقة. |
M. LUCK (Australie) (traduit de l'anglais): Monsieur le Président, c'est la première fois que je prends la parole sous votre direction et je le fais au nom de la délégation néozélandaise ainsi que de la mienne. | UN | السيد لوك (أستراليا) (الكلمة بالإنكليزية): السيد الرئيس، هذه هي المرة الأولى التي آخذ فيها الكلمة في ظل رئاستكم وسأتكلم بالنيابة عن وفد نيوزيلندا وباسم وفد بلادي. |
M. Tran Chi Thanh (Viet Nam): Monsieur le Président, c'est la première fois que je prends la parole sous votre présidence. | UN | السيد تران تان تشي (فييت نام) (تكلم بالفرنسية): سيادة الرئيس، هذه هي المرة الأولى التي أتناول فيها الكلمة في ظل رئاستكم. |
M. O'SHEA (Irlande) (parle en anglais): Monsieur le Président, tout d'abord, puisque c'est la première fois que je prends la parole sous votre présidence, permettez-moi de vous féliciter d'avoir accédé à cette fonction et de vous assurer de l'appui sans réserves de ma délégation. | UN | السيد أوشيا (آيرلندا) (تكلم بالإنكليزية): في البداية، سيادة الرئيس، وبما أن هذه هي المرة الأولى التي أتناول فيها الكلمة في ظل رئاستكم للمؤتمر، اسمحوا لي أن أهنئكم على توليكم رئاسة مؤتمر نزع السلاح وأن أؤكد لكم دعم وفد بلادي الكامل لكم. |
M. OWADE (Kenya) (traduit de l'anglais): Monsieur le Président, puisque c'est la première fois que nous prenons la parole sous votre présidence, nous saisissons cette occasion pour vous féliciter très chaleureusement et vous remercier des initiatives que vous avez prises pour relancer les travaux de la Conférence du désarmement. | UN | السيد أوايد (كينيا) (الكلمة بالإنكليزية): السيد الرئيس، بما أن هذه هي المرة الأولى التي نتناول فيها الكلمة في ظل رئاستكم للمؤتمر، نود أن نغتنم هذه الفرصة لنهنئكم من كل قلوبنا وأن نشكركم على مبادراتكم الرامية لتفعيل عمل مؤتمر نزع السلاح. |
Mme FERNANDO (Sri Lanka) (traduit de l'anglais): Monsieur le Président, puisque c'est la première fois que ma délégation prend la parole sous votre présidence, je saisis cette occasion pour vous adresser mes plus sincères félicitations et vous faire tous mes compliments pour le sérieux et la minutie dont vous avez fait preuve en préparant votre présidence. | UN | السيدة فرناندو (سري لانكا) (تكلمت بالإنكليزية): السيد الرئيس، بما أن هذه هي أول مرة يأخذ وفدي الكلمة في ظل رئاستكم هذا المؤتمر، فأغتنم هذه الفرصة لتقديم تهانينا الخالصة والإشادة بالطريقة الجادة والمتأنية التي أُعِدَّت بها رئاستكم. |
M. Djani (Indonésie) (parle en anglais): Monsieur le Président, puisque c'est la première fois que je prends la parole sous votre présidence compétente et éclairée, permettez-moi aussi de vous remercier des efforts que vous et les autres présidents de cette année déployez pour parvenir à un consensus et trouver une solution. | UN | الكلمة لكم سيدي. السيد دجاني (إندونيسيا) (تكلم بالإنكليزية): سيادة الرئيس، هذه هي المرة الأولى التي أتناول فيها الكلمة في ظل رئاستكم الحكيمة والمقتدرة، فاسمحوا لي أن أعرب عن تقديرنا للجهود التي تبذلونها أنتم وزملاؤكم في فريق الرؤساء الستة في محاولة للتوصل إلى توافق آراء وإيجاد حل. |
M. SUL (République de Corée) (traduit de l'anglais) : Monsieur le Président, étant donné que c'est la première fois que je prends la parole sous votre direction, permettezmoi de vous féliciter de votre accession à ce poste et de vous assurer du plein appui de ma délégation dans l'accomplissement de vos nobles efforts. | UN | السيد سول (جمهورية كوريا) (الكلمة بالإنكليزية): بما أن هذه هي أول مرة أتناول فيها الكلمة في ظل رئاستكم أود أن أهنئكم على توليكم الرئاسة. وأنا أود أن أؤكد لكم تأييد وفدي الكامل لكم في اضطلاعكم بمساعيكم النبيلة. |
Mme KUNADI (Inde) (traduit de l'anglais) : Monsieur le Président, puisque c'est la première fois que je prends la parole sous votre direction, permettez-moi de vous exprimer la grande satisfaction avec laquelle la délégation indienne voit accéder à la présidence de la Conférence un représentant de l'Ukraine, pays avec lequel l'Inde entretient des relations chaleureuses et amicales. | UN | السيدة كونادي )الهند( )الكلمة باﻹنكليزية(: السيد الرئيس نظرا إلى أن هذه هي المرة اﻷولى التي آخذ فيها الكلمة في ظل رئاستكم اسمحوا لي بأن أعرب لكم عن ارتياح وفدي لرؤيتكم أنتم ممثل أوكرانيا التي يقيم معها بلدي علاقات حميمة وودية تترأسون مؤتمر نزع السلاح. |
M. Daryaei (République islamique d'Iran) (parle en anglais): Monsieur le Président, puisque c'est la première fois que je prends la parole sous votre direction éclairée, permettez-moi de saluer la façon dont vous dirigez cette séance et aussi nos consultations officieuses. | UN | السيد دريعي (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالإنكليزية): سيدي الرئيس، لما كانت هذه هي المرة الأولى التي أتناول فيها الكلمة في ظل رئاستكم الرشيدة، اسمحوا لي بأن أعرب عن بالغ تقديري للطريقة التي تديرون بها الجلسة والمشاورات غير الرسمية. |