"الكلوروكين" - Translation from Arabic to French

    • la chloroquine
        
    Le paludisme demeure une cause importante de décès dans de nombreux pays; plusieurs instituts de recherche ont en effet observé une résistance croissante aux médicaments antipaludiques tels que la chloroquine. UN والملاريا مازالت من اﻷمراض اﻷساسية المؤدية إلى الوفاة بالكثير من البلدان، فمعاهد البحوث تصرح بأن ثمة مقاومة متزايدة لﻷدوية المضادة للملاريا من قبيل الكلوروكين.
    La résistance à la chloroquine est un obstacle de plus en plus grand au traitement efficace du paludisme. UN فمقاومة الكلوروكين آخذة في الانتشار مما يخلق عقبة أمام العلاج الفعال.
    Une résistance à la chloroquine a été signalée. UN وقد أبلغ عن مقاومة هذا المرض لعقار الكلوروكين.
    Compte tenu du fait que les cas sont de plus en plus graves et que les parasites résistent de plus en plus fréquemment à la chloroquine, on prévoit que ce coût va augmenter dans des proportions importantes d'ici à 1995, pour atteindre 1,8 milliard de dollars, ce qui représente environ 1 % du produit intérieur brut de l'Afrique. UN ونظرا لازدياد شدة المرض ومقاومة الكلوروكين يتوقع أن تزيد هذه التكاليف بصورة كبيرة بحلول عام ١٩٩٥، لتبلغ ١,٨ بليون دولار أو ما يقرب من ١ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي لافريقيا.
    L'inefficacité de la chloroquine oblige à utiliser la quinine, médicament dangereux pour les reins, ce qui a causé, l'année dernière, plusieurs centaines de morts dues à une insuffisance rénale. UN وأوضح أن عدم فعالية مادة الكلوروكين حتم استعمال مادة الكينين وهي مادة خطيرة طبيا على الكلى، مما تسبب في السنة الماضية في وفاة مئات اﻷشخاص بسبب قصور الكلى.
    Il semble que l'on puisse beaucoup attendre dans le premier cas des dérivés d'une herbe utilisée en médecine chinoise, l'artémisinine, et on fait des recherches sur divers nouveaux médicaments susceptibles de remplacer la chloroquine. UN ويبدو أن مشتقات اﻷرتيميسينين، وهو دواء عشبي صيني، مبشرة للغاية لعلاج حالات الملاريا الحادة، بينما يجري استطلاع عقاقير جديدة شتى للاستعاضة عن الكلوروكين.
    Notant avec regret que la chloroquine, habituellement prescrite à des fins prophylactiques et curatives, n'est plus totalement efficace, UN وإذ تلاحظ مع اﻷسف أنه لم يعد في الامكان الاعتماد كليا على الكلوروكين الذي كان يوصف تقليديا لكل من اﻷغراض الوقائية والعلاجية،
    L'importance de ces moustiquaires imprégnées d'insecticides de longue durée s'accroît considérablement lorsqu'on examine l'immunité et la résistance croissantes des parasites transmettant le paludisme, notamment aux principaux médicaments contre le paludisme, comme la chloroquine. UN وتزداد أهمية الناموسيات المعالجة بالمبيدات الحشرية الطويلة الأثر ازدياداً كبيراً حين ندرس تنامي مناعة طفيليات الملاريا ومقاومتها، وخاصة بالنسبة لعقار الملاريا الرئيسي الكلوروكين.
    Notant avec regret que la chloroquine, habituellement prescrite à des fins prophylactiques et curatives, n'est plus totalement efficace, UN " وإذ تلاحظ مع اﻷسف أنه لم يعد في الامكان الاعتماد كليا على الكلوروكين الذي كان يوصف تقليديا لكل من اﻷغراض الوقائية والعلاجية،
    e) L'usage plus judicieux de médicaments afin de réduire au minimum la résistance à la chloroquine. UN )ﻫ( ترشيد استخدام العقاقير للحد من المقاومة ضد الكلوروكين.
    48. Le secteur sud de l'opération a défini de nouvelles directives relatives à l'utilisation de la chloroquine et des antibiotiques afin de mieux diagnostiquer et soigner le paludisme et les infections respiratoires aiguës. UN ٤٨ - وأرسى القطاع الجنوبي لعملية شريان الحياة في السودان مبادئ توجيهية جديدة فيما يتصل باستخدام الكلوروكين والمضادات الحيوية لتحسين تشخيص وعلاج الملاريا والتهابات الجهاز التنفسي الحادة.
    La lutte contre le paludisme dans le monde est entravée par la résistance accrue du Plasmodium falciparum aux médicaments antipaludiques traditionnels tels que la chloroquine, la sulfadoxine-pyriméthamine et l'amodiaquine. UN 15 - إن ما يفاقم حالة الملاريا العامة هو تزايد مقاومة مرض الملاريا المنجلية للأدوية التقليدية المضادة للملاريا، مثل الكلوروكين والسولفادوكسين - بيريميتامين والأمودياكين.
    Cette thérapie représente un progrès notable par rapport à l'utilisation de la chloroquine et de la sulfadoxinepyriméthamine. UN وهذا يمثل نقلة هامة من استعمال الكلوروكين والسلفادوكسين - بيريميثامين.وبالرغم من حدوث تحسُّن كبير في تمويل الدورة العلاجية قصيرة الأجل بالملاحظة المباشرة في
    La résistance à la sulfadoxine-pyrimethamine - l'antipaludique le moins cher après la chloroquine et souvent le premier utilisé pour la remplacer - augmente également dans l'est et le sud de l'Afrique. UN والمقاومة لدواء سولفادوكسين - بيرميثامين الذي غالبا ما يعتبر البديل الأول والأقل تكلفة لدواء الكلوروكين تزداد أيضا يوما بعد يوم في شرق أفريقيا وجنوبها.
    Aujourd'hui, le paludisme est souvent traité avec une combinaison d'artémisinine – un médicament dérivé d'une plante chinoise – et d'autres antipaludiques. Mais ces médicaments révolutionnaires risquent maintenant de rejoindre la chloroquine dans la liste des médicaments tombés en désuétude ; des souches résistantes de paludisme ont été recensées en Asie du Sud-Est. News-Commentary واليوم، تُعالَج الملاريا غالباً بتركيبة من الأرتيميسين ــ وهو عقار مشتق من عشبة صينية ــ وغيره من العقاقير المضادة للملاريا. ولكن هذه الأدوية الثورية أصبحت الآن عُرضة لخطر السير على خطى الكلوروكين إلى عالم الزوال؛ ففي جنوب شرق آسيا تم توثيق سلالات مقاومة من الملاريا.
    Nous avons adopté des traitements plus efficaces afin de remédier à la résistance de plus en plus grande du parasite : en 2001, nous avons abandonné la chloroquine au profit de la sulfadoxine-pyriméthamine mais, vu leur inefficacité, nous passerons à l'artéméther-luméfantrine à compter de décembre 2006. UN وقد دأبنا على اعتماد علاجات أكثر فعالية للملاريا للتصدي لمقاومة الطفيل المسبب للملاريا: ففي عام 2001 انتقلنا من استخدام الكلوروكين إلى استخدام السلفادوكسين/ بيريميثامين. وفي كانون الأول/ديسمبر 2006 سنبدأ استخدام مادة أرتيميثير/لومفانترين بوصفها بديلا للأدوية السابقة الفاشلة.
    Depuis 2007, 25 pays mettent en œuvre une politique de traitement consistant en un traitement combiné à base d'artémisine, 20 de ces pays ayant procédé à un changement de politique avec l'abandon à l'échelle nationale du recours à la chloroquine (Commission de l'Union africaine et OMS, 2008). UN فمنذ عام 2007، يقوم نحو 25 بلدا بتنفيذ سياسة للعلاج بتشكيلة علاجية قائمة على الأرتيميسينين، ويقوم 20 من هذه البلدان بتنفيذ سياسيات تحوُّل عن الكلوروكين (مفوضية الاتحاد الأفريقي ومنظمة الصحة العالمية، 2008).
    Depuis 2007, 25 pays mettent en œuvre une politique de traitement consistant en un traitement combiné à base d'artémisine, 20 de ces pays ayant procédé à un changement de politique avec l'abandon à l'échelle nationale du recours à la chloroquine (Commission de l'UA et OMS, 2008). UN ومنذ عام 2007 ينفِّذ 25 بلداً سياسة للعلاج بعقار مركب أساسه مادة " الأرتيميسينين " ، وينفِّذ 20 بلداً منها سياسة على المستوى القطري للتحول عن استخدام " الكلوروكين " (مفوضية الاتحاد الأفريقي ومنظمة الصحة العالمية، 2008).
    Même à l'époque où je les prenais, le parasite qui cause la malaria était déjà devenu résistant à la chloroquine dans de nombreuses parties du monde ; la Papouasie-Nouvelle-Guinée était l'un des derniers endroits où ces pilules continuaient à être efficaces et, même là, elles avaient commencé à perdre de leur puissance. Aujourd'hui, la chloroquine a pratiquement disparu de notre arsenal thérapeutique. News-Commentary ولكن الأقراص التي عالجتني، وهي أقراص الكلوروكين، لم تعد تعمل الآن. فحتى عندما تناولتها، كان طفيل الملاريا قد اكتسب بالفعل مقاومة لمادة الكلوروكين في أجزاء عديدة من العالم؛ وكانت بابوا غينيا الجديدة أحد آخر الأماكن حيث ظلت الأقراص فعّالة، ولكن حتى هناك كانت تفقد قوتها بالتدريج. واليوم اختفى الكلوروكين في الأساس من ترسانتنا الطبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more