Le Protocole de Montréal, par exemple, est souvent considéré comme une réussite car il a établi un consensus sur la nécessité d’éliminer progressivement les chlorofluorocarbones et autres substances qui appauvrissent la couche d’ozone. | UN | فعلى سبيل المثال، كثيرا ما يشاد بنجاح بروتوكول مونتريال بسبب توافق اﻵراء العلمي الذي تحقق حول ضرورة اﻹزالة التدريجية لمركبات الكلورو فلورو كربون وغيرها من المواد المستنفدة لطبقة اﻷوزون. |
Les réductions de la consommation de chlorofluorocarbones (CFC) que prescrivent le Protocole de Montréal et ses amendements sont considérables. | UN | أما التخفيضات المسجلة في استهلاك مركبات الكلورو فلورو كربون على نحو ما اتفق عليه في إطار بروتوكول مونتريال وتعديلاته فهي كبيرة. |
Des négociations sur un instrument juridique sont entamées à l'initiative du PNUE, la preuve ayant été scientifiquement rapportée que les chlorofluorocarbones, substances chimiques abondamment utilisées, détruisent la couche d'ozone. | UN | وقد بادر برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى إجراء مفاوضات بشأن المعاهدة استجابة للأدلة العلمية التي تثبت بأن اتساع نطاق استعمال المواد الكيميائية لمركبات الكلورو فلورو كربون يدمر طبقة الأوزون. |
Le Protocole de Montréal peut être considéré comme une réussite en ce qu'il a été largement adopté et appliqué et que la production de chlorofluorocarbones a diminué depuis le pic de 1998. | UN | ويمكن القول إن البروتوكول قد نجح إلى حد كبير على اعتبار انه اعتمد ونفذ على نطاق واسع وأن إنتاج مركبات الكلورو فلورو كربون قد تناقص عن حده الأقصى لعام 1998. |
Le projet de suppression progressive de la consommation d'hydrocarbure chlorofluoré (CFC) dans les aérosols doseurs à Cuba a été approuvé par le Comité exécutif du Protocole de Montréal, à sa quarante et unième réunion, et reste à appliquer par le Gouvernement cubain avec l'aide du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | فعلى سبيل المثال، تم في الاجتماع الحادي والأربعين للجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال إقرار مشروع الإيقاف التدريجي لاستهلاك مركبات الكلورو فلورو كربون في أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة في كوبا، على أن تقوم بتنفيذه حكومة كوبا بمساعدة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
La production d'hydrocarbures halogénés et de chlorofluorocarbones a complètement cessé, et celle du bromure de méthyle est en bonne voie de disparition. | UN | وقد جرى الإلغاء التدريجي لإنتاج الهالونات ومركبات الكلورو فلورو كربون بشكل كامل، وتُبذل الآن جهود من أجل وقف إنتاج بروميد الميثيل. |
L'accord sur les chlorofluorocarbones montre comment la perception commune d'un problème et l'ampleur des coûts y afférents a amené à adopter une réglementation intergouvernementale qui a eu des effets positifs sur le marché malgré l'opposition de groupes d'intérêt particuliers au départ. | UN | ويعتبر الاتفاق الخاص بمركبات الكلورو فلورو كربون مثالا على الطريقة التي أدى بها التفهم المشترك لمشكلة ما، ولدرجة ارتفاع تكاليف معالجتها إلى وضع تنظيم حكومي دولي ذي آثار إيجابية على السوق على الرغم من المعارضة التي أبدتها المصالح الخاصة في بداية اﻷمر. |
d) Émissions de dioxyde de carbone par habitant et consommation de chlorofluorocarbones appauvrissant la couche d'ozone; | UN | (د) نصيب الفرد من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون واستهلاك مركبات الكلورو فلورو كربون المستنفدة للأوزون؛ |
Mais après l'entrée en vigueur, en 1989, du Protocole de Montréal à la Convention de Vienne pour la protection de la couche d'ozone et l'achèvement en 1996 de l'élimination complète par phases de la production de chlorofluorocarbones, la diminution de la couche d'ozone s'est nettement ralentie. | UN | غير أنه بعد بدء نفاذ بروتوكول مونتريال الملحق باتفاقية فيينا لحماية طبقة الأوزون في عام 1989، والتخفيض المرحلي الكامل لإنتاج مركب الكلورو فلورو كربون بحلول عام 1996، فقد تباطأت وتيرة نضوب طبقة الأوزون بشكل ملحوظ. |
La Convention de Vienne pour la protection de la couche d'ozone, de 1985, et le Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone, de 1987, ont institué un cadre pour la réduction, voire l'élimination progressive des chlorofluorocarbones (CFC) et des hydrocarbures halogénés, premières substances responsables de l'appauvrissement de la couche d'ozone. | UN | أنشأت اتفاقية فيينا لعام 1985 وبروتوكول مونتريال لعام 1987 المتعلق بالمواد المستنفدة لطبقة الأوزون إطاراً لتخفيض إنتاج واستهلاك مركبات الكلورو فلورو كربون والهالونات، وهي المواد الأساسية في استنفاد الأوزون الستراتوسفيري وإلغائهما التدريجي في نهاية المطاف. |
Protocole de Montréal de 1987 se rapportant à la Convention de Vienne. Le Protocole de Montréal fait aux États parties obligation de limiter la production et la consommation de chlorofluorocarbones et de halons, principales substances appauvrissant la couche d'ozone. | UN | 39 - بروتوكول مونتريال لعام 1987 الملحق باتفاقية فيينا - يلزم بروتوكول مونتريال الدول الأطراف بالحد من إنتاج واستهلاك مركبات الكلورو فلورو كربون والهالونات، وهي المواد الرئيسية المستنفدة لطبقة الأوزون. |
Il applique des mesures de restriction des échanges commerciaux, interdisant le commerce de substances contrôlées ou de produits contenant ces substances avec les non-parties et luttant contre le commerce illicite de chlorofluorocarbones par un régime de licences d'exportation et d'importation, incitant ainsi à adhérer au Protocole et à s'y conformer. | UN | فينفذ تدابير تقيد التجارة، أي تحظر التجارة مع الدول غير الأطراف في المواد أو المنتجات الخاضعة للمراقبة والمتضمنة لتلك المركبات، وتحد من الاتجار غير المشروع بمركبات الكلورو فلورو كربون عن طريق نظام لتراخيص التصدير/الاستيراد، وتوفر حوافز للانضمام إلى البروتوكول والتقيد به. |
D'autoriser un niveau de production et de consommation de 140 tonnes métriques de CFC-113 en 2008 dans la Fédération de Russie pour utilisations essentielles de chlorofluorocarbones dans son industrie aérospatiale; | UN | 1 - يأذن بتحديد مستويات إنتاج واستهلاك مادة الكلورو فلورو كربون - 113 في الاتحاد الروسي لإعفاءات الاستخدامات الأساسية لمركبات الكربون الكلورية فلورية في صناعة الطيران الفضائي الجوي بكمية تساوي 140 طناً مترياً في عام 2008؛ |
Émissions de dioxyde de carbone (par habitant); et consommation de chlorofluorocarbones qui appauvrissent la couche d'ozone (tonnes de potentiel de destruction de l'ozone) (O7/C9/I28) | UN | انبعاثات ثاني أكسيد الكربون (حسب نصيب الفرد)؛ واستهلاك مواد الكلورو فلورو كربون المستنفدة لطبقة الأوزون (بأطنان المواد القادرة على استنفاد الأوزون) (الغاية 7/الهدف 9/المؤشر 28) |
10 % (plus les mois de travail pour les services techniques) pour les projets du PNUD et du Fonds pour l'environnement mondial ainsi que pour les projets relatifs aux chlorofluorocarbones | UN | - 10 في المائة (مضافاً إليها أشهر عمل الخدمات الفنية) لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومرفق البيئةة العالمية، والمشاريع الخاصة بمركبات الكلورو فلورو كربون |
Le Protocole de Montréal prescrit aux pays industrialisés de geler la production et la consommation des chlorofluorocarbones aux niveaux de 1986 (l'année de référence), de les réduire de moitié à l'horizon 1999 et de geler la consommation de halons aux niveaux de 1986. | UN | ويلزم بروتوكول مونتريال البلدان الصناعية بتجميد إنتاج واستهلاك مركبات الكلورو فلورو كربون في مستويات عام 1986 (سنة الأساس)، لتخفيضها إلى النصف بحلول عام 1999 وتجميد استهلاك الهالونات في مستويات عام 1986. |
De plus, l'ancien article 5, qui fixait un délai de 10 ans aux pays dont la consommation de chlorofluorocarbones était inférieure à 0,3 kilogramme par habitant (en fait, les pays en développement) sera remplacé par un nouvel article 5 reconnaissant que la suite donnée par les pays en développement dépendrait d'une assistance financière et du transfert de technologie. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المادة 5 السابقة، التي كانت تتضمن حكما ينص على فترة تقيد مدتها 10 سنوات بالنسبة للبلدان التي يقل استهلاكها لمركبات الكلورو فلورو كربون عن 0.3 كلغ للفرد الواحد (وهي البلدان النامية أساسا)، استعيض عنها بالمادة 5 الجديدة التي تعترف بأن تقيد البلدان النامية سيتوقف على المساعدة المالية ونقل التكنولوجيا(). |
Comme énoncé dans le texte du projet, le passage à une technologie sans hydrocarbure chlorofluoré nécessiterait un transfert de technologie à partir d'une ou plusieurs entreprises multinationales existantes qui fabriquent des aérosols sans hydrocarbure chlorofluoré en recourant à des technologies différentes, et qui sont autorisées à transférer cette technologie sans pour autant transgresser les droits de propriété intellectuelle. | UN | وحسبما ذكر في وثيقة المشروع، سوف يستلزم التحول إلى التكنولوجيا التي لا تدخل فيها مركبات الكلورو فلورو كربون عملية نقل تكنولوجيا من مؤسسة أو أكثر من المؤسسات المتعددة الجنسيات المعترف بها التي تصنع أجهزة للاستنشاق بالجرعات المقننة خالية من مركبات الكلورو فلورو كربون باستخدام تكنولوجيات بديلة، ولها الحق في نقل هذه التكنولوجيا دون التعدي على أي من حقوق الملكية الفكرية. |