La réponse dépend du contenu de la notification : dans l'immédiat celle-ci entraîne la paralysie totale ou partielle du traité. | UN | والجواب يتوقف على مضمون الإخطار، فهو يتسبب فورا في الشلل الكلي أو الجزئي للمعاهدة. |
Sa révision totale ou partielle est subordonnée au commun accord du Prince et d'une assemblée élue, le Conseil national. | UN | ويخضع التعديل الكلي أو الجزئي للدستور لاتفاق مشترك بين الأمير وجمعية منتخبة هي المجلس الوطني. |
Le rétablissement total, ou partiel, ou nul de l'écosystème dépend de l'intensité et de la diversité de ces contraintes. | UN | ويتوقف الانتعاش الكلي أو الجزئي للنظام الإيكولوجي أو عدم انتعاشه على شدة وتنوع أشكال التعرض لهذه الضغوط. |
Les opérations de prêt du Fonds sont destinées à cofinancer des projets d'autres institutions ainsi qu'à financer en totalité ou en partie, des projets dont il est l'initiateur. | UN | وتتجه عمليات الاقراض التي يقوم بها الصندوق نحو المشاركة في تمويل مشاريع المؤسسات اﻷخرى، فضلاً عن التمويل الكلي أو الجزئي لمشاريع يقوم هو بإعدادها. |
Un tel règlement doit exclure toute union, intégrale ou partielle, avec quelque pays que ce soit ou toute forme de division ou de sécession. | UN | وهذه التسوية يجب أن تستبعد الاتحاد الكلي أو الجزئي مع أي بلد آخر أو أي شكل من أشكال التقسيم أو الانفصال. |
Une telle indemnité versée aux employés couvre notamment les soins médicaux et des allocations en cas d'invalidité partielle ou totale. | UN | ومن بين ما يشمله التعويض العلاج الطبي والمكافآت التي تُدفَع في حالة العجز الكلي أو الجزئي. |
L'intention évidente de détruire, en tout ou en partie, est également un facteur de risque important associé au génocide. | UN | والأدلة على نية التدمير الكلي أو الجزئي هي أيضا عامل خطر أساسي يتصل بالإبادة الجماعية. |
Congé de maladie et incapacité totale ou partielle de travail | UN | الإجازات المرضية، والعجز الكلي أو الجزئي عن أداء المهام |
Sa révision totale ou partielle est subordonnée au commun accord du Prince et d'une assemblée élue, le Conseil national. | UN | ويخضع التعديل الكلي أو الجزئي للدستور لاتفاق مشترك بين الأمير وجمعية منتخبة هي المجلس الوطني. |
La déprédation totale ou partielle de la flore et de la faune ainsi que les conséquences très préjudiciables du trafic des stupéfiants pour l'environnement mettent sérieusement en péril leur survie. | UN | ولكن النهب الكلي أو الجزئي للنبات والحيوان والعواقب الوخيمة التي يخلفها الاتجار بالمخدرات على البيئة تشكل في جملتها خطرا جسيما على حياة هذه المجتمعات. |
La déprédation totale ou partielle de la flore et de la faune ainsi que les conséquences très préjudiciables du trafic des stupéfiants pour l'environnement mettent sérieusement en péril leur survie. | UN | ولكن النهب الكلي أو الجزئي للنبات والحيوان والعواقب الوخيمة التي يخلفها الاتجار بالمخدرات على البيئة تشكل في جملتها خطرا جسيما على حياة هذه المجتمعات. |
Il suffit d'avoir commis l'un quelconque des actes qu'énumère l'article dans l'intention claire de parvenir à la destruction totale ou partielle d'un groupe protégé en tant que tel. | UN | إذ يكفي أن يكون قد تم ارتكاب أي فعل من اﻷفعال المدرجة في المادة مع توفر قصد واضح يتمثل في تحقيق التدمير الكلي أو الجزئي لجماعة محمية بهذه الصفة. |
D'une part, il y a eu les bombardements aériens des villes et des villages iraquiens par les forces de la coalition, qui ont entraîné la destruction totale ou partielle de nombreux sites culturels iraquiens, tels que des mosquées, des églises et d'autres sites archéologiques. | UN | فمن جانب أدى القصف الجوي الذي قامت به قوات التحالف على مدن وقرى العراق إلى التدمير الكلي أو الجزئي للكثير من المعالم الثقافية في العراق كالجوامع والكنائس والمواقع اﻷثرية اﻷخرى. |
Souvent les organismes publics ou financés par des donateurs avaient du mal à faire accepter un partage total ou partiel des coûts. | UN | وكثيراً ما تجد وكالات الدعم الحكومية أو الممولة من جهات مانحة صعوبة في إرساء ممارسات لتقاسم التكاليف الكلي أو الجزئي. |
Du fait de leur arrêt total ou partiel, les projets économiques ne sont plus qu'au nombre de 17 500, contre 59 413 en 1990, si bien qu'une partie de la main-d'oeuvre s'est tournée vers des projets marginaux non productifs. | UN | وأدى التوقــــف الكلي أو الجزئي للمشاريع الاقتصادية إلى انخفاضهــا إلــى ٥٠٠ ١٧ مشروع بدلا من ٤١٣ ٥٩ عام ١٩٩٠ مما أدى إلى تسرب القوى العاملة إلى مشاريع هامشية غير منتجة. |
[4. On entend par " intention de détruire, en totalité ou en partie, un groupe national, ethnique, racial ou religieux " , le dessein ayant précisément pour objet de détruire, en totalité ou en grande partie, un groupe national, ethnique, racial ou religieux, comme tel, par les actes énumérés dans la définition. | UN | ]٤ - يقصد بعبارة " بقصد التدمير الكلي أو الجزئي لجماعة قومية أو إثنية أو عنصرية أو دينية " النية المحددة في التدمير الكلي لجماعة قومية أو إثنية أو عنصرية أو دينية أو تدمير جزء كبير منها بتلك اﻷفعال المحددة في التعريف. |
Il s'agit des ressources de la Fondation qui sont fournies dans des conditions bien définies ou au titre d'accords précis passés avec les donateurs aux fins du financement, en totalité ou en partie, d'activités conformes aux objectifs et politiques et de l'Organisation. | UN | موارد مؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية المقدمة بناء على اختصاصات محددة أو بناء على اتفاقات محددة مع الجهات المانحة لغرض التمويل الكلي أو الجزئي لتكاليف الأنشطة المتمشية مع أهداف المنظمة وسياساتها. |
21. Dans le régime de réalisation recommandé par le Guide, le créancier garanti a la faculté de proposer au constituant d'acquérir ses droits à titre d'exécution intégrale ou partielle de l'obligation garantie. | UN | 21- يقتضي نظام الإنفاذ الموصى به في الدليل أن يكون للدائن المضمون الحق أيضاً في أن يقترح على المانح أن يحتاز حقوق المانح على سبيل الوفاء الكلي أو الجزئي بالالتزام المضمون. |
52. Dans de nombreux États, au contraire, le créancier garanti est en droit de proposer au constituant de se faire attribuer les biens grevés à titre d'exécution intégrale ou partielle de l'obligation garantie. | UN | 52- ومقارنة بذلك، يحق للدائن المضمون، في العديد من الدول، أن يعرض على المانح استعداده للقبول بالموجودات المرهونة على سبيل الوفاء الكلي أو الجزئي بالالتزام المضمون. |
La société a assuré son stock auprès de la Caribbean Home Insurers Limited, contre les pertes et dégâts causés par des variations de température dues à une défaillance partielle ou totale des installations frigorifiques résultant de l'un quelconque des risques couverts. | UN | وقد أمنت الشركة على مخزونها لدى شركة Caribbean Home Insurers Limited ضد الهلاك أو التلف الذي قد يسببه تغير درجات الحرارة نتيجة لتعطل أجهزة التبريد الكلي أو الجزئي بفعل أي من اﻷخطار المؤمن ضدها. |
93. La destruction d'un groupe en tout ou en partie ne signifie pas que le groupe doive être exterminé dans son intégralité. | UN | ٩٣ - إن القضاء الكلي أو الجزئي على أي جماعة لا يعني وجوب إبادة الجماعة بأكملها. |
La proportion de recommandations unanimes de la Commission paritaire de recours totalement ou partiellement acceptées par le Secrétaire général a légèrement augmenté, passant de 84 % en 2003 à 87 % en 2004. | UN | والنسبة المئوية للقبول الكلي أو الجزئي من جانب الأمين العام للتوصيات المقدمة بالإجماع من مجلس الطعون المشترك قد ازدادت زيادة طفيفة، وذلك من 84 بالمائة في عام 2003 إلى 87 بالمائة في عام 2004. |
La coordination des activités des autres observateurs internationaux, l'appui à ces activités et le financement partiel ou total des missions de vérification, des missions préliminaires et des missions d'enquête faisant suite à des demandes d'assistance seront assurés par le Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour l'observation du processus électoral; | UN | وسيقدم تنسيق ودعم أنشطة المراقبين الدوليين اﻵخرين والتمويل الكلي أو الجزئي للتحقق من الانتخابات أو البعثات اﻷولية أو بعثات تقصي الحقائق فيما يتعلق بطلبات المساعدة الانتخابية من صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لمراقبة الانتخابات، |
c) L'accusé doit accomplir ces actes " dans l'intention de détruire, en tout ou partie " , l'un de ces groupes " comme tel " Résolution 260 A (III) de l'Assemblée générale, annexe, art. 2. | UN | )ج( يجب أن يرتكب المتهم هذه اﻷفعال " بنية التدمير الكلي أو الجزئي " ﻹحدى تلك المجموعات " بصفتها مجموعة " )٩(. |
Le but légitime de tout conflit est d'obtenir dès que possible la soumission complète ou partielle de l'ennemi par la force des armes eu égard à des règles juridiques. | UN | ويتمثل الهدف المشروع للنزاع في جبر العدو على الاستسلام الكلي أو الجزئي في أسرع وقت ممكن وذلك باستعمال قوة مسلحة تخضع لقواعد قانونية ناظمة. |