Affaires concernant des articles de luxe signalées par le Japon | UN | الحالات المتعلقة بالسلع الكمالية التي بلغت عنها اليابان |
Ces exportations illégales portent sur les articles de luxe suivants : | UN | وتشمل عمليات التصدير غير المشروع للسلع الكمالية ما يلي: |
Plusieurs pays ont déclaré ne pas pouvoir contrôler ou réglementer des exportations de ce genre faute de directives plus claires quant à la définition des articles de luxe. | UN | وأشار عدد من البلدان إلى عدم قدرته على مراقبة أو تنظيم هذه الصادرات في غياب توجيهات أوضح بشأن ما يشكل الأصناف الكمالية. |
La plupart des rapports des États sur la mise en œuvre des résolutions ne parlent pas du tout des articles de luxe. | UN | فمعظم تقارير التنفيذ الوطنية تغفل أي ذكر للسلع الكمالية. |
Il y a aussi la question des Alévis, une minorité religieuse de courant chiite et soufi. Les Alévis, qui bénéficiaient de la protection de l’État kémaliste laïc, se méfient profondément d’Erdoğan, qui les a déstabilisés davantage en projetant de donner à un nouveau pont sur le Bosphore le nom d’un sultan de XVIe siècle responsable du massacre des leurs. | News-Commentary | ثم هناك قضية العلويين، الأقلية الدينية المرتبطة بالتصوف والتشيع. إن العلويين، الذين تمتعوا بحماية الدولة الكمالية العلمانية، يشعرون بارتياب شديد في نوايا أردوغان، الذي أقلقهم وكدرهم بالتخطيط لإطلاق اسم أحد سلاطنة القرن السادس عشر، والذي ذبح أسلافهم، على جسر جديد فوق البوسفور. |
:: Interdiction de fournir des articles de luxe à la République populaire démocratique de Corée. | UN | :: حظر تزويد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالسلع الكمالية. |
Le Groupe d'experts a également eu connaissance de plusieurs problèmes de non-conformité concernant des exportations d'armes et de matériel militaire et des importations d'articles de luxe interdits. | UN | وقد نما إلى علم الفريق أيضا العديد من المسائل المتصلة بعدم الامتثال فيما يتعلق بصادرات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية للأسلحة والمعدات العسكرية واستيراد السلع الكمالية المحظورة. |
Le transfert d'articles de luxe figurant sur cette liste est soumis à l'approbation préalable des autorités et à l'inspection des douanes. | UN | ويتطلب نقل السلع الكمالية المدرجة في القائمة الحصول على موافقة مسبقة من الحكومة والخضوع للتفتيش الجمركي. الرقم |
Les articles de luxe ou similaires ne seront pas considérés comme biens de la famille. | UN | ولا تعتبر البنود الكمالية والمماثلة أصولا أسرية. |
Mais ces échanges concernent aussi des produits de contrebande, des articles de luxe et, bien entendu, des armes. | UN | بيد أن بعض هذه الأنشطة التجارية تتعلق بالمواد الغذائية والسلع الكمالية والأسلحة المهربة، بطبيعة الحال. |
PistenBully a admis avoir vendu des dameuses à neige à une entité de la République populaire démocratique de Corée, mais en 2003, c'est-à-dire avant l'adoption de l'interdiction relative aux articles de luxe. | UN | وأقرت شركة بيستن بولي أنها باعت معدات لتهيئة الثلج إلى كيان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، غير أن ذلك حدث في عام 2003، أي قبل اعتماد الحظر على السلع الكمالية. |
Les définitions des articles de luxe données par les États Membres ne sont pas compatibles. | UN | ولا تعتمد الدول الأعضاء تعريفاً متسقاً للسلع الكمالية. |
La mise en œuvre de la sanction concernant les articles de luxe demeure très problématique. | UN | 88 - يظل تنفيذ الجزاءات المفروضة على السلع الكمالية محفوفاً بمشاكل عويصة. |
Toutes ces informations montrent que l'interdiction des articles de luxe n'a réussi à empêcher ni l'élite de la République populaire démocratique de Corée ni la nouvelle classe moyenne de Pyongyang de se procurer de tels articles. | UN | وتدل كل هذه البيانات على أن الحظر المفروض على السلع الكمالية لم يعطل على نحو فعّال توريد السلع الكمالية سواء للنخبة من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أم للطبقة المتوسطة الصاعدة في بيونغ يانغ. |
Il interdit également la fourniture, la vente ou le transfert d'articles de luxe à la République populaire démocratique de Corée. | UN | وتحظر أيضاً توريد أو بيع أو نقل السلع الكمالية إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
• Séries d’incidents liés à des articles de luxe. | UN | • سلسلة من الحوادث المتصلة بالسلع الكمالية |
Mesures relatives au commerce : armements, articles de luxe | UN | التدابير المتصلة بالتجارة: الأسلحة والسلع الكمالية ودخول الأفراد |
L'imposition de la consommation de luxe mérite également que le gouvernement concerné s'y intéresse de plus près. | UN | ويستحق فرض الضرائب على استهلاك السلع الكمالية مزيدا من الاهتمام من جانب الحكومة. |
Cette décision est complétée par une annexe contenant la liste des articles de luxe. | UN | وقد أُلحق بهذا القرار مرفق يتضمن قائمة بالسلع الكمالية. |
On trouvera en annexe la liste des articles de luxe. | UN | وتُلحق قائمة السلع الكمالية كمرفق لهذا التقرير. |
Le kémalisme a toujours considéré l’héritage ottoman comme un fardeau, un obstacle à la modernisation. Dans la vision d’Erdogan, la modernisation n’exclue pas un retour de la Turquie à ses racines islamiques, et n’implique pas non plus qu’elle abandonne sa destinée de puissance moyen-orientale, même si cela signifie d’ignorer la politique américaine dans la région. | News-Commentary | كانت الكمالية تنظر دوماً إلى الإرث العثماني باعتباره عبئاً وعقبة على طريق التحديث. وفي نظر أردوغان فإن التحديث لا يمنع العودة إلى الجذور الإسلامية لتركيا، ولا يلزمها بالتخلي عن مصيرها كقوة في الشرق الأوسط، حتى ولو كان هذا يعني الاستهزاء بالسياسات التي تتبناها الولايات المتحدة في المنطقة. |