"الكميات والمخاطر" - Translation from Arabic to French

    • les quantités et les risques
        
    • des quantités et des risques
        
    En ce qui concerne le critère de l'Annexe II, paragraphe c), elle a dit que la Norvège avait interdit le produit en question: on pouvait donc considérer que les quantités et les risques prévus seraient sensiblement réduits. UN وانتقلت إلى الحديث عن المعايير الواردة في الفقرة (ج) من المرفق الثاني، فقالت إن النرويج حظرت المادة، ولذلك يمكن أن يعتبر أن الكميات والمخاطر المتوقعة ستنخفض انخفاضاً كبيراً.
    En ce qui concerne les critères énoncés à l'Annexe II, paragraphe c), il a dit que la Communauté européenne avait interdit ce produit chimique : on pouvait donc considérer que les quantités et les risques prévus seraient sensiblement réduits. UN وانتقل إلى الحديث عن المعايير الواردة في الفقرة (ج) من المرفق الثاني، فقال إن الجماعة الأوروبية حظرت المادة، ولذلك يمكن أن يعتبر أن الكميات والمخاطر المتوقعة ستنخفض انخفاضاً كبيراً.
    En ce qui concerne les critères de l'Annexe II, paragraphe c), il a dit que le Malawi avait strictement réglementé le produit chimique : on pouvait donc considérer que les quantités et les risques prévus seraient sensiblement réduits. UN وانتقل إلى الحديث عن المعايير الواردة في الفقرة (ج) من المرفق الثاني، فقال إن ملاوي قيدت هذه المادة تقييداً شديداً، وعليه يمكن اعتبار أن الكميات والمخاطر المتوقعة ستنخفض انخفاضاً كبيراً.
    En ce qui concerne les critères de l'Annexe II, paragraphe c), il a dit que la Nouvelle-Zélande avait interdit le produit chimique : on pouvait donc considérer que les quantités et les risques prévus seraient sensiblement réduits. UN وانتقل إلى الحديث عن المعايير الواردة في الفقرة (ج) من المرفق الثاني، فقال إن نيوزيلندا حظرت المادة، ومن ثم يمكن أن يعتبر أن الكميات والمخاطر المتوقعة ستنخفض انخفاضاً كبيراً.
    S'agissant des critères du paragraphe c), il était mentionné que le Brésil avait interdit la substance, ce qui devrait se traduire par une réduction appréciable des quantités et des risques prévus. UN وانتقلت إلى المعايير المبينة في الفقرة (ج) من المرفق الثاني، فقالت إن البرازيل فرضت حظراً على هذه المادة؛ وبذلك من المتوقع أن تقل الكميات والمخاطر بدرجة كبيرة.
    En ce qui concerne les critères de l'Annexe II, paragraphe c), il a dit que la République islamique d'Iran avait interdit le produit chimique : on pouvait donc considérer que les quantités et les risques prévus seraient sensiblement réduits. UN وانتقل إلى الحديث عن المعايير الواردة في الفقرة (ج) من المرفق الثاني، فقال إن جمهورية إيران الإسلامية حظرت المادة، وعليه يمكن أن يعتبر أن الكميات والمخاطر المتوقعة ستنخفض انخفاضاً كبيراً.
    En conséquence, le groupe de travail avait conclu que la notification répondait aux critères énoncés aux paragraphes b) i), b) ii) et b) iii) de l'Annexe II. Se penchant sur les critères de l'Annexe II, paragraphe c), elle a dit que la Suède avait interdit ce produit chimique : on pouvait donc considérer que les quantités et les risques prévus seraient sensiblement réduits. UN ووفقاً لذلك، خلصت فرقة العمل إلى أن المعايير الواردة في الفقرات (ب) ' 1` و(ب) ' 2` و(ب) ' 3` من المرفق الثاني قد استوفيت. وانتقلت إلى الحديث عن المعايير الواردة في الفقرة (ج) من المرفق الثاني، فقالت إن السويد حظرت المادة، من ثم يمكن أن يعتبر أن الكميات والمخاطر المتوقعة ستنخفض انخفاضاً كبيراً.
    En ce qui concerne les critères visés au paragraphe c) de l'Annexe II, elle a souligné que le Canada avait strictement réglementé la substance; en conséquence, les quantités et les risques prévus seraient réduits de manière significative. UN وانتقلت إلى المعايير الواردة في الفقرة (ج) من المرفق الثاني، فقالت إن كندا قد قيدت هذه المادة بشدة؛ وبذلك ستنخفض الكميات والمخاطر المتوقعة بدرجة كبيرة.
    En ce qui concerne les critères visés au paragraphe c) de l'Annexe II, elle a souligné que l'Union européenne avait strictement réglementé la substance; en conséquence, les quantités et les risques prévus seraient réduits de manière significative. UN وانتقلت إلى المعايير الواردة في الفقرة (ج) من المرفق الثاني، فقالت إن الاتحاد الأوروبي قد قيد هذه المادة بشدة؛ وبناءً على ذلك، فإن الكميات والمخاطر المتوقعة ستنخفض بدرجة كبيرة.
    En ce qui concerne les critères visés au paragraphe c) de l'Annexe II, il a souligné que le Japon avait interdit la substance; en conséquence, il pouvait être considéré que les quantités et les risques prévus seraient réduits de manière significative. UN وانتقل إلى المعايير المبينة في الفقرة (ج) من المرفق الثاني، فقال إن اليابان حظرت هذه المادة؛ وبذلك يمكن اعتبار أن الكميات والمخاطر المتوقعة سوف تنخفض بدرجة كبيرة.
    En ce qui concerne les critères visés au paragraphe c) de l'Annexe II, il a souligné que la République arabe syrienne avait interdit la substance; en conséquence, il pouvait être considéré que les quantités et les risques prévus seraient réduits de manière significative. UN وانتقل إلى المعايير المبينة في الفقرة (ج) من المرفق الثاني، فقال إن الجمهورية العربية السورية حظرت هذه المادة؛ وبذلك يمكن اعتبار أن الكميات والمخاطر المتوقعة ستنخفض بدرجة كبيرة.
    En ce qui concerne les critères visés au paragraphe c) de l'Annexe II, elle a souligné que la République arabe syrienne avait interdit la substance; en conséquence, il pouvait être considéré que les quantités et les risques prévus seraient réduits de manière significative. UN وانتقلت إلى المعايير المبينة في الفقرة (ج) من المرفق الثاني، فقالت إن الجمهورية العربية السورية حظرت هذه المادة، وبذلك يمكن اعتبار أن الكميات والمخاطر المتوقعة ستنخفض بدرجة كبيرة.
    En ce qui concerne le critère de l'Annexe II, paragraphe c), elle a dit que la Norvège avait interdit le produit en question: on pouvait donc considérer que les quantités et les risques prévus seraient sensiblement réduits. UN وانتقلت إلى الحديث عن المعايير الواردة في الفقرة (ج) من المرفق الثاني، فقالت إن النرويج حظرت المادة، ولذلك يمكن أن يعتبر أن الكميات والمخاطر المتوقعة ستنخفض انخفاضاً كبيراً.
    En ce qui concerne les critères énoncés à l'Annexe II, paragraphe c), il a dit que la Communauté européenne avait interdit ce produit chimique : on pouvait donc considérer que les quantités et les risques prévus seraient sensiblement réduits. UN وانتقل إلى الحديث عن المعايير الواردة في الفقرة (ج) من المرفق الثاني، فقال إن الجماعة الأوروبية حظرت المادة، ولذلك يمكن أن يعتبر أن الكميات والمخاطر المتوقعة ستنخفض انخفاضاً كبيراً.
    En ce qui concerne les critères de l'Annexe II, paragraphe c), il a dit que le Malawi avait strictement réglementé le produit chimique : on pouvait donc considérer que les quantités et les risques prévus seraient sensiblement réduits. UN وانتقل إلى الحديث عن المعايير الواردة في الفقرة (ج) من المرفق الثاني، فقال إن ملاوي قيدت هذه المادة تقييداً شديداً، وعليه يمكن اعتبار أن الكميات والمخاطر المتوقعة ستنخفض انخفاضاً كبيراً.
    En ce qui concerne les critères de l'Annexe II, paragraphe c), il a dit que la Nouvelle-Zélande avait interdit le produit chimique : on pouvait donc considérer que les quantités et les risques prévus seraient sensiblement réduits. UN وانتقل إلى الحديث عن المعايير الواردة في الفقرة (ج) من المرفق الثاني، فقال إن نيوزيلندا حظرت المادة، ومن ثم يمكن أن يعتبر أن الكميات والمخاطر المتوقعة ستنخفض انخفاضاً كبيراً.
    En ce qui concerne les critères de l'Annexe II, paragraphe c), il a dit que la République islamique d'Iran avait interdit le produit chimique : on pouvait donc considérer que les quantités et les risques prévus seraient sensiblement réduits. UN وانتقل إلى الحديث عن المعايير الواردة في الفقرة (ج) من المرفق الثاني، فقال إن جمهورية إيران الإسلامية حظرت المادة، وعليه يمكن أن يعتبر أن الكميات والمخاطر المتوقعة ستنخفض انخفاضاً كبيراً.
    En conséquence, le groupe de travail avait conclu que la notification répondait aux critères énoncés aux paragraphes b) i), b) ii) et b) iii) de l'Annexe II. Se penchant sur les critères de l'Annexe II, paragraphe c), elle a dit que la Suède avait interdit ce produit chimique : on pouvait donc considérer que les quantités et les risques prévus seraient sensiblement réduits. UN ووفقاً لذلك، خلصت فرقة العمل إلى أن المعايير الواردة في الفقرات (ب) ' 1` و(ب) ' 2` و(ب) ' 3` من المرفق الثاني قد استوفيت. وانتقلت إلى الحديث عن المعايير الواردة في الفقرة (ج) من المرفق الثاني، فقالت إن السويد حظرت المادة، من ثم يمكن أن يعتبر أن الكميات والمخاطر المتوقعة ستنخفض انخفاضاً كبيراً.
    Se penchant sur les critères de l'Annexe II c), M. Berend a relevé que le produit chimique faisait l'objet d'une élimination progressive depuis le mois de décembre 2005 et qu'il était homologué pour des utilisations limitées avec des programmes de gestion avisée jusqu'à la fin de l'année 2012 : on pouvait donc considérer que les quantités et les risques avaient été considérablement réduits. UN وانتقل إلى المعايير الواردة في المرفق الثاني (ج)، فقال إنه يجري التخلص من المادة الكيميائية اعتباراً من كانون الأول/ديسمبر 2005 مع تسجيل استخدامات محدودة ووجود برامج للرعاية حتى نهاية عام 2012: وبذلك يمكن اعتبار أن الكميات والمخاطر قد انخفضت بدرجة كبيرة.
    S'agissant des critères du paragraphe c), il était mentionné que la Communauté européenne avait interdit la substance, ce qui devrait se traduire par une réduction appréciable des quantités et des risques prévus. UN وانتقلت إلى المعايير المبينة في الفقرة (ج) من المرفق الثاني، فقالت إن الجماعة الأوروبية فرضت حظراً على هذه المادة؛ وبذلك من المتوقع أن تقل الكميات والمخاطر بدرجة كبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more