"الكمية التي" - Translation from Arabic to French

    • la quantité
        
    • volume
        
    • quantitatives
        
    • quantité de
        
    • en quantités
        
    • quantitatifs qui
        
    • total estimé pour
        
    • de combien
        
    • quantique qui
        
    • combien elle en a
        
    Des notes de bas de page expliquent brièvement pourquoi la recommandation du Groupe diffère de la quantité demandée. Tableau 1 UN ويرد في الحواشي شرح مختصر للحالات التي اختلفت فيها توصية الفريق عن الكمية التي تم تعيينها.
    L'enquête menée par la Commission montre que la quantité produite n'aurait pas été suffisante pour le nombre d'essais déclarés. UN وتظهر تقديرات اللجنة أن الكمية التي أنتجت لم تكن تكفي لعدد التجارب الميدانية التي أعلنت.
    Il a transporté par air un volume d'articles relatifs aux abris et autres types de secours trois fois supérieur à celui de 2010. UN ونقلت جوا أكثر من ثلاثة أضعاف الكمية التي كانت قد نقلتها في عام 2010 من مواد المأوى ومواد الإغاثة الأخرى.
    Ces difficultés ne tiennent pas seulement aux concepts mêmes, elles s'expliquent aussi par la rareté et l'imprécision des données quantitatives réunies. UN وليس ذلك بسبب المفاهيم في حد ذاتها فحسب ولكن أيضا بسبب ندرة البيانات الكمية التي تم جمعها وعدم دقتها.
    Cette situation limite la quantité de plomb pouvant être lixiviée dans l'eau ou pouvant être disponible pour être absorbée par les plantes. UN ويحد ذلك من الكمية التي يمكن أن ترتشح إلى الماء أو تكون متاحة للنباتات لكي تمتصها.
    b) volume total des captures exprimé en quantités et/ou en poids nominal (calculé comme suit par la FAO : (débarquements + pertes résultant de l'apprêt, de la manutention et du traitement - gains réalisés avant débarquement à quai) * facteurs de conversion) par espèces exploitées et non exploitées, y compris les espèces autres que les poissons selon qu'il conviendra; UN )ب( مجموع كمية المصيد عددا و/أو حسب وزنها الاسمي )الذي تعرفه منظمة اﻷغذية والزراعة بأنه: ]الكمية التي يتم انزالها إلى البر + الخسائر الناجمة عن اعداد السمك ومناولته وتجهيزه - مقدار اﻷرباح قبل الانزال إلى البر( مضروبا في عوامل التحويل[ حسب أنواع السمك المستهدفة وغير المستهدفة، بما في ذلك اﻷنواع غير السمكية، حسب الاقتضاء، في كل منطقة صيد؛
    Ces mesures comprenaient des objectifs quantitatifs qui devaient être atteints à la fin de 1995. UN وتشمل هذه شتى اﻷهداف الكمية التي يتعين تحقيقها بنهاية عام ١٩٩٥.
    Chiffre non corroboré mais plausible, puisqu'il représente 2 % de la quantité utilisée. UN لم يتأكد ذلك لكنه يمثل ٢ في المائة من الكمية التي ذكر أنها استخدمت وبناء عليه لا تبدو اﻷرقام منطقية
    Le Groupe d’experts n’est pas en mesure de confirmer la quantité de matériel qui est effectivement arrivée à destination en Libye. UN والفريق ليس في وضع يمكنه من تأكيد الكمية التي وصلت فعلا إلى ليبيا من هذه الأعتدة.
    En outre, seule la quantité de CO2 captée et injectée peut faire l'objet d'une surveillance et d'une vérification. UN علاوة على ذلك لا يمكن رصد أي كمية من ثاني أكسيد الكربون والتحقق منها إلا الكمية التي احتُجزت وحُقنت فحسب
    la quantité exacte utilisée dans le cadre de la fabrication de mousses de polyuréthane pour la garniture automobile n'est pas connue. UN ولم يتم نشر شيء عن الكمية التي استخدمت بالضبط في الرغاوي المتعددة اليوريتان من أجل مواد التنجيد الخاصة بالسيارات.
    la quantité exacte utilisée dans le cadre de la fabrication de mousses de polyuréthane pour la garniture automobile n'est pas connue. UN ولم يتم نشر شيء عن الكمية التي استخدمت بالضبط في الرغاوي المتعددة اليوريتان من أجل مواد التنجيد الخاصة بالسيارات.
    Ce volume de coupe commerciale est de beaucoup inférieur au volume de coupe d'autres pays de la région. UN وهذه الكمية من اﻷشجار المقتلعة ﻷغراض تجارية تقل كثيرا عن الكمية التي تجمعها البلدان اﻷخرى في المنطقة.
    Il considère donc que le volume de pétrole perdu en raison des éruptions de puits dans le cas de ces gisements correspond à celui que revendique la KPC. UN وبناء عليه، يجد الفريق أن فقد النفط الناجم عن تفجرات الآبار في تلك المكامن يعادل الكمية التي تطالب المؤسسة بتعويضها.
    32. L'article XI du GATT prévoit l'élimination générale des restrictions quantitatives à l'importation. UN ٣٢ - وتدعو المادة العاشرة لاتفاق الغات إلى القضاء على القيود الكمية التي تواجه الاستيراد.
    b) volume total des captures exprimé en quantités et/ou en poids nominal (calculé comme suit par la FAO : (débarquements + pertes résultant de l'apprêt, de la manutention et du traitement - gains réalisés avant débarquement à quai) * facteurs de conversion) par espèces exploitées et non exploitées, y compris les espèces autres que les poissons selon qu'il conviendra; UN )ب( مجموع كمية المصيد عددا و/أو حسب وزنها الاسمي )الذي تعرفه منظمة اﻷغذية والزراعة بأنه: ]الكمية التي يتم انزالها إلى البر + الخسائر الناجمة عن اعداد السمك ومناولته وتجهيزه - مقدار اﻷرباح قبل الانزال إلى البر( مضروبا في عوامل التحويل[ حسب أنواع السمك المستهدفة وغير المستهدفة، بما في ذلك اﻷنواع غير السمكية، حسب الاقتضاء، في كل منطقة صيد؛
    Dans les explications, il devrait être fait mention des facteurs quantitatifs qui ont joué un rôle dans les changements observés; UN ويجب أن يتضمن الشرح اشارة الى العوامل الكمية التي تفسر التغيرات؛
    Le total des émissions annuelles globales estimé de PeCB indiqué par ICCA/WCC (2007) s'élevait à 85 000 kg/an, environ 2 000 fois le total estimé pour le Canada et 850 fois le rejet total pour les Etats-Unis d'Amérique. UN وكان إجمالي الإطلاقات العالمية السنوية التقديرية من خماسي كلور البنزين الذي ذكره المجلس الدولي لروابط المواد الكيميائية/المجلس العالمي للكلور (2007) يبلغ 85000 كغ/سنة، أي زهاء 2000 مثل الكمية التي أبلغت عنها كندا و850 مثل إجمالي الإطلاقات في الولايات المتحدة.
    Est-ce que quelqu'un sait de combien on a besoin ? Open Subtitles أيعلم أي منكم مقدار الكمية التي علينا تصنيعها؟
    Entre le plutonium radioactif, les champs d'énergie quantique qui te bombardent et les pics de carbone... une personne normal serait morte plus de 10 fois, mais... tu n'es pas normal, n'est-ce pas ? Open Subtitles بين البلوتونيوم المشع و حقول الطاقة الكمية التي تقصفك ...و رمح الكاربون
    Elle ne nous a pas dit combien elle en a utilisé. Open Subtitles لم تخبرنا عن الكمية التي استعملت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more