"الكنسي" - Translation from Arabic to French

    • canonique
        
    • canon
        
    • Église
        
    • des églises
        
    • Church Center
        
    • ecclésiastique
        
    • Églises
        
    • of Church
        
    • excommunication
        
    Vous volez le Pape, mais vous vous cachez derrière la loi canonique quand il est question de protéger un pédophile. Open Subtitles سوف تسرق من البابا لكن تحجب نفسك داخل القانون الكنسي عندما يأتي الأمر لحماية شخص منحرف
    D'une certaine manière, je ne pense pas que la loi canonique fut conçue avec ma situation en tête. Open Subtitles بطريقه أو بأخرى لا أضن بأن القانون الكنسي يتناسب مع عقليتي
    Toute documentation serait aussi scellée, sujette à la loi canonique. Open Subtitles هل هذا مكتبك يا أبت؟ أي سجلات يجب إخفاؤها كذلك خاضعه للقانون الكنسي
    Le mariage catholique par exemple est basé sur le droit canon. UN والزواج الكاثوليكي، على سبيل المثال، يقوم على الحق الكنسي.
    L'évìque voulait un jeune prìtre pour tester sa rigueur ici... avant de l'envoyer á Rome pour étudier la théologie morale ou le droit canon. Open Subtitles إنّه يريد أن يدمـج قسيس صغير بهذه البلدة. ومن ثمّ يرسله إلى رومـا لدراسة علم اللآهوت الاخلاقي والقانون الكنسي.
    L'Institut du dialogue religieux et de la communication interconfessionnelle obtient de très bons résultats au sein du Synode de l'Église orthodoxe du Bélarus, son organe suprême. UN ويعمل معهد الحوار والتواصل بين الأديان بنجاح في إطار المجمع الكنسي للكنيسة الأرثوذكسية البيلاروسية، وهي أعلى مؤسساته.
    Des plans pour la promotion de la femme existent dans presque la moitié des églises des Länder. Environ 40 % des membres des synodes sont des femmes. UN وتوجد خطط للنهوض بالمرأة في نصف كنائس الأقاليم تقريبا وقرابة 40 في المائة من أعضاء المجتمع الكنسي من النساء.
    L'activité a eu lieu au Church Center for the United Nations. UN وقد عقدت هذه المناسبة في المركز الكنسي للأمم المتحدة.
    Elle ne pouvait plus avaler, mais selon le droit ecclésiastique, Open Subtitles صحيح أنها لم تكن قادرة على الابتلاع لكن وفقا للقانون الكنسي
    Je peux vous dire que nous ne sommes pas assujettis à la loi canonique et que nous sommes autorisés à conduire une fouille. Open Subtitles أؤكد لك أننا لسنا خاضعين للقانون الكنسي و مصرح لنا أن نكمل بحثنا
    Je me moque du secret de la confession ou de la loi canonique. Open Subtitles لا أبالي بأمر تعهد الإعتراف أو القانون الكنسي
    Le Comité est également préoccupé par le fait que le Saint-Siège n'a toujours pas révisé et continue d'appliquer les dispositions du droit canonique qui sont contraires au Protocole facultatif, s'agissant en particulier de la qualification pénale de ces infractions et de la procédure applicable à leur traitement. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن الكرسي الرسولي لم يعدل بعد أحكام القانون الكنسي التي تخل بالبروتوكول الاختياري، وبخاصة فيما يتعلق بالتعريف القانوني لهذه الجنايات بوصفها جرائم، وإجراءات التصدي لها.
    89. La compétence et l'organisation des églises orthodoxes étaient déterminées par le droit canonique et les relations entre les Églises orthodoxes. UN 89- وتُحدَّد ولايات الكنائس الأرثوذكسية وتُنظَّم بموجب القانون الكنسي والعلاقات بين الكنائس الأرثوذكسية.
    La suspension restera en vigueur jusqu'à l'aboutissement de la procédure canonique qui a été engagée, ou jusqu'à la prochaine séance de la Sainte Assemblée des évêques. UN ولا يزال الوقف عن العمل ساريا حتى انتهاء إجراءات الشرع الكنسي التي بدأ تطبيقها، أو حتى انعقاد الدورة المقبلة لجمعية الأساقفة المقدسة.
    19921994 Diplôme de jurisprudence canonique et de droit du mariage. UN 1992-1994 شهادة دبلوم في فقه القانون الكنسي وقانون الزواج
    Avant 1975, le mariage obéissait au droit canon. UN وقبل عام 1975 كان الزواج ينظم عن طريق القانون الكنسي.
    En conséquence, un mariage célébré conformément au droit canon produisait le même effet qu'un mariage conclu en vertu du droit polonais. UN ومن ثم، يتمتع الزواج الكنسي بنفس المزايا التي يتمتع بها الزواج المبرم بموجب القانون البولندي.
    Même les tribunaux nationaux sont tenus de se conformer au droit canon respectif des minorités religieuses reconnues pour les questions les concernant. UN ولا بد للمحاكم الوطنية أيضا من التقيد بالقانون الكنسي المعني في المسائل المتعلقة بالأقليات الدينية المعترف بها.
    4. Les femmes d'Église doivent organiser des réunions dans les communautés pour lutter contre la criminalité et l'alcoolisme. UN ٤ - ينبغي للمنخرطات في السلك الكنسي أن ينظمن اجتماعات في المجتمعات المحلية لمعالجة الجرائم ومحاربة إدمان الكحول.
    Elle s'appliquait cependant lorsqu'il s'agit d'individus dont les fonctions ne se rattachent pas aux pratiques religieuses, comme les gardiens et les agents de services sociaux dans les bureaux d'orientation familiale des églises. UN غير أنه لم يستثن من هذا القانون تعيين الموظفين الذين لا ترتبط مهامهم بممارسة دينية، كموفري الرعاية أو موظفي الرعاية الاجتماعية في مكاتب التوجيه العائلي الكنسي.
    L'activité a eu lieu à New York, dans l'enceinte du Church Center for the United Nations. UN ونظمت الحلقة في المركز الكنسي للأمم المتحدة في مدينة نيويورك.
    Le processus pour l'application d'une semaine de travail souple a été quelque peu prolongé du fait de l'opposition de certains groupes d'intérêts notamment la communauté ecclésiastique qui a exprimé des préoccupations aux sujets des incidences sur la présence à l'Église. UN وقد طالت العملية المؤدية إلى تنفيذ أسبوع العمل المرن نظرا لمعارضة بعض جماعات أصحاب المصالح بما في ذلك المجتمع الكنسي الذي أعرب عن شواغل حول ما يترتب عليه ذلك بالنسبة لحضور الكنيسة.
    United Methodist Church - General Board of Church and Society UN الكنيسة الميثودية المتحدة/المجلس العام للمؤتمر الكنسي العالمي
    Repentez-vous Repentance ou excommunication ? Open Subtitles عليك بالتوبة، عليك بالتوبة الآن أو واجه الحرمان الكنسي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more