"الكنيسة الأرثوذكسية الروسية" - Translation from Arabic to French

    • l'Église orthodoxe russe
        
    28. l'Église orthodoxe russe et l'Église arménienne grégorienne sont traditionnellement les plus influentes. UN 28- وتتمتع الكنيسة الأرثوذكسية الروسية والكنيسة الغريغورية الأرمنية بنفوذ تقليدي.
    l'Église orthodoxe russe a contribué à l'ouverture de 33 cours de langue russe, et le Directoire spirituel des musulmans, 7. UN وساعدت الكنيسة الأرثوذكسية الروسية على فتح 33 دورة لتعليم اللغة الروسية، كما ساعدت مديرية الشؤون الروحية للمسلمين على فتح 7 دورات مماثلة.
    En Fédération de Russie, le Fonds a instauré un partenariat phare avec l'Église orthodoxe russe pour favoriser l'éducation en matière de santé maternelle et procréative. UN وفي الاتحاد الروسي، أفاد الصندوق بوجود شراكة رائدة مع الكنيسة الأرثوذكسية الروسية لتيسير التثقيف المتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية.
    Ces démarches auraient rencontré le soutien de plusieurs minorités religieuses, y compris celui de l'Autonomous True Orthodox Church, mais le métropolite de l'Église orthodoxe russe de Riga y serait opposé parce qu'elles permettraient l'enregistrement d'autres églises orthodoxes. UN ويُزعم أن هذه التدابير لاقت دعم العديد من الأقليات الدينية، بما في ذلك دعم الكنيسة الأرثوذكسية الحقيقية المستقلة، غير أن رئيس أساقفة الكنيسة الأرثوذكسية الروسية في ريغا قد اعترض على هذه التدابير لأنها ستسمح بتسجيل كنائس أرثوذكسية أخرى.
    Elle a cependant relevé quelques problèmes concernant la protection de ces droits et s'est déclarée préoccupée par la récente profanation de l'Église orthodoxe russe à Genève. UN بيد أنه أشار أيضاً إلى بعض المشاكل في حماية هذه الحقوق وأعرب عن القلق إزاء عملية تدنيس الكنيسة الأرثوذكسية الروسية في جنيف مؤخراً.
    36. HRWF note que la loi sur la religion de 1997 octroie un statut privilégié aux quatre religions fondamentales reconnues par l'État, à savoir l'Église orthodoxe russe, le bouddhisme, l'islam et le judaïsme. UN 36- ذكرت منظمة حقوق الإنسان بلا حدود أن قانون الأديان لعام 1997 يمنح وضعاً متميزاً لأربعة أديان مؤسِّسة تعترف بها الدولة، وهي الكنيسة الأرثوذكسية الروسية والبوذية والإسلام واليهودية.
    Le cas d'un des vice-présidents du Conseil aux affaires religieuses (Gengesh) de l'Église orthodoxe russe, qui était en charge des affaires chrétiennes, est évoqué. UN وأُشير بصفة خاصة إلى أحد نوّاب رئيس مجلس الشؤون الدينية (Gengesh)، وهو من الكنيسة الأرثوذكسية الروسية ويتولى مسؤولية خاصة عن الشؤون المسيحية(60).
    La reconstruction de l'église de Saint-Jovan, à Pejë/Peć, était pratiquement achevée grâce aux fonds supplémentaires recueillis par le diocèse de Raška-Prizren, et celle de deux bâtiments du Séminaire orthodoxe de Prizren, qui est en cours, est financée en partie par un don de l'Église orthodoxe russe. UN فقد تم معظم أعمال إعادة بناء كنيسة القديس يوفان في بيي/بيتش بجمع أبرشية راشكا - بريزرن لأموال إضافية. وبالتوازي، لا تزال جارية أعمال إعادة بناء مبنيين تابعين للمعهد اللاهوتي الأرثوذكسي في بريزرن، وهي ممولة جزئياً من تبرع قدمته الكنيسة الأرثوذكسية الروسية.
    Le Président (parle en anglais) : Je donne maintenant la parole à S. E le métropolite Valentin d'Orenbourg, chef de l'Église orthodoxe russe de la Fédération de Russie. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): أعطي الكلمة الآن لقداسة الميتروبوليت فلنتين من أورنبورغ، رئيس الكنيسة الأرثوذكسية الروسية في الاتحاد الروسي.
    Une quatrième communication fait part d'informations relatives à une absence complète de liberté de religion ou de conviction dans le pays, excepté pour les musulmans sunnites ou les fidèles de l'Église orthodoxe russe qui peuvent se rassembler dans un nombre limité de lieux de culte enregistrés. UN 98- وترد في رسالة رابعة معلومات عن انعدام حرية الدين أو المعتقد انعداما كاملا في البلد، إلا بالنسبة للمسلمين السنيين أو أتباع الكنيسة الأرثوذكسية الروسية الذين يجوز لهم التجمع في عدد محدود من أماكن العبادة المسجلة.
    :: < < Dialogue interconfessionnel sur les droits de l'homme : point de vue de l'Église orthodoxe russe > > (juin 2008), Comité des organisations non gouvernementales d'inspiration religieuse accréditées auprès de l'ONU; UN :: " الحوار بين الأديان عن حقوق الإنسان: منظور الكنيسة الأرثوذكسية الروسية " (حزيران/يونيه 2008)، لجنة المنظمات الدينية غير الحكومية في الأمم المتحدة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more