l'Église orthodoxe serbe du Kosovo bénéficiera de la protection internationale. | UN | تُسبغ حماية دولية على الكنيسة الأرثوذوكسية الصربية في كوسوفو. |
l'Église orthodoxe serbe et l'Institut pour la protection des monuments à Belgrade ont indiqué qu'ils ne participeraient aux activités de la Commission que si la MINUK continuait d'être associée à ce processus. | UN | واشترط كل من الكنيسة الأرثوذوكسية الصربية ومعهد حماية المعالم في بلغراد، لمواصلة إسهامهما في تلك العملية، اشتراك لجنة تنفيذ أعمال التعمير فيها. |
J'engage les autorités du Kosovo à allouer rapidement ces fonds qui sont indispensables pour mener à bien la reconstruction des sites de l'Église orthodoxe serbe sous la conduite de la Commission chargée de la reconstruction. | UN | وإني أناشد سلطات كوسوفو التعجيل بتخصيص تلك الأموال الحيوية لنجاح العمليات التي تقودها اللجنة لتعمير مواقع الكنيسة الأرثوذوكسية الصربية. |
Les progrès encourageants qui avaient été faits à la suite de la constitution d'un comité présidé par le Conseil de l'Europe pour superviser la reconstruction de sites religieux sont enrayés en raison d'objections soulevées par l'Église orthodoxe serbe. | UN | وتعثر التقدم الباعث على التفاؤل الذي أحرز في أعقاب إنشاء لجنة برئاسة مجلس أوروبا للإشراف على إعادة بناء مواقع دينية بسبب اعتراضات من الكنيسة الأرثوذوكسية الصربية. |
Le Comité de mise en œuvre de la reconstruction, qui comprend un président international et des représentants de l'Église orthodoxe serbe, du Gouvernement serbe et des Institutions provisoires, est actuellement dans l'impasse. | UN | وتقف حاليا لجنة التنفيذ المعنية بإعادة البناء، التي تضم رئيسا دوليا وممثلين من الكنيسة الأرثوذوكسية الصربية والحكومة الصربية والمؤسسات المؤقتة، في طريق مسدود. |
Toutefois, à la mi-septembre, le représentant de l'Église orthodoxe serbe s'est retiré du programme et a cessé de participer au Comité. | UN | لكن ممثل الكنيسة الأرثوذوكسية الصربية سحب موافقته على البرنامج في منتصف أيلول/سبتمبر وأوقف مشاركته في اللجنة. |
Patriarche de l'Église orthodoxe serbe | UN | بطريرك الكنيسة الأرثوذوكسية الصربية |
Il s'est aussi longuement entretenu avec les principales parties prenantes internationales, notamment l'Union européenne, l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) et le Conseil de l'Europe afin de trouver un mode de coopération qui soit acceptable pour les autorités de Belgrade et de Pristina, ainsi que pour l'Église orthodoxe serbe. | UN | وتعاون بكثافة أيضا مع أصحاب المصلحة الرئيسيين، بمن فيهم الاتحاد الأوروبي، واليونسكو، ومجلس أوروبا، بهدف إيجاد صيغة تعاون تقبلها السلطات في كل من بلغراد وبريشتينا، فضلا عن الكنيسة الأرثوذوكسية الصربية. |
La mission s'est ensuite rendue au Monastère de Gracanica, où elle a rencontré l'évêque de l'Église orthodoxe serbe Artemije et d'autres représentants des Serbes du Kosovo. | UN | غراكانيتشا 39 - ثم سافرت البعثة إلى دير غراكانيتشا، حيث اجتمعت بالأسقف أرتيميي أسقف الكنيسة الأرثوذوكسية الصربية وغيره من ممثلي صرب كوسوفو. |
Toutefois, la première réunion de la Commission, qui devait se tenir le 27 février 2008, n'a pas eu lieu puisque de hauts responsables de l'Église orthodoxe serbe et l'Institut serbe pour la protection des monuments ont refusé d'y participer en évoquant la situation politique du moment. | UN | على أن الاجتماع الأول للجنة هذا العام، الذي كان من المقرر أن يعقد في 27 شباط/فبراير 2008، لم يعقد، إذ لم يشارك فيه كبار ممثلي الكنيسة الأرثوذوكسية الصربية والمعهد الصربي لحماية المباني التاريخية، وذكروا أن الحالة السياسية الراهنة هي السبب في ذلك. |
Le 28 avril, la mission s'est rendue dans le quartier serbe d'Orahovac, où elle a rencontré le Président de l'Assemblée municipale, M. Esad Haxhijaha, et des habitants serbes du Kosovo, albanais du Kosovo et roms; les représentants du Centre de coordination pour le Kosovo et l'évêque de l'Église orthodoxe serbe Artemije ont également assisté à la réunion. | UN | 47 - وفي 28 نيسان/أبريل، زارت البعثة الحي الصربي في أوراهوفاتش حيث اجتمعت برئيس المجلس البلدي السيد إيساد هاكسيياها وبالسكان المحليين من صرب كوسوفو وألبان كوسوفو والروما؛ وممثلي مركز التنسيق لكوسوفو وحضر الاجتماع أيضا الأسقف أرتيميي من الكنيسة الأرثوذوكسية الصربية. |
Après des progrès encourageants dans la reconstruction des sites religieux par les Institutions provisoires, les Serbes du Kosovo, Belgrade et la MINUK, la restauration des monuments s'est interrompue depuis septembre à la suite d'objections soulevées par l'Église orthodoxe serbe. | UN | 28 - وبعد أن أحرزت المؤسسات المؤقتة وصرب كوسوفو وبلغراد والبعثة تقدما مبدئيا مشجعا في إعادة بناء المواقع الدينية، توقفت عملية ترميم الآثار منذ أيلول/سبتمبر على أثر اعتراضات قدمتها الكنيسة الأرثوذوكسية الصربية. |
Une commission de la reconstruction, comprenant des représentants de l'Église orthodoxe serbe et de l'Institut pour la protection des monuments (Belgrade) et doté d'un secrétariat a été mis sur pied pour diriger la reconstruction des sites orthodoxes serbes endommagés en mars 2004. | UN | 121 - شُكلت لجنة لتنفيذ أعمال الترميم، تضم ممثلين عن الكنيسة الأرثوذوكسية الصربية ومعهد لحماية الآثار في بلغراد، (له أمانة خاصة به)، بهدف قيادة أعمال ترميم المواقع الأرثوذوكسية المدمرة في آذار/مارس 2004. |