"الكهرباء في" - Translation from Arabic to French

    • d'électricité dans
        
    • l'électricité dans
        
    • électrique dans
        
    • d'électricité en
        
    • l'électricité au
        
    • électrique de
        
    • l'électricité en
        
    • de l'électricité
        
    • l'électricité du
        
    • d'électricité de
        
    • électriques
        
    • en électricité
        
    • l'électricité à
        
    • d'électricité du
        
    • électrique au
        
    Étant donné la hausse de la demande d'électricité dans le monde, une stagnation continue de l'énergie nucléaire pourrait se révéler problématique. UN إذ يبدأ الطلب على الكهرباء في التزايد في جميع أنحاء العالم، فإن استمرار ركود الطاقة يمكن أن يمثل مشكلة.
    L'informatique en nuage présente les mêmes avantages que la distribution d'électricité dans le passé. UN وتزود السحابة الإنترنت بالمزايا ذاتها التي أتاحها توزيع الكهرباء في السابق.
    Amélioration de l'accès à l'électricité dans les zones touchées par le séisme UN زيادة فرص الحصول على الكهرباء في المناطق المتضررة من الزلزال
    Une partie de ce montant est destinée aux réseaux de transport et de distribution d'énergie électrique dans différents endroits du pays. UN وسيخصص جزء من هذا الاعتماد لشبكات نقل وتوزيع الكهرباء في مختلف أنحاء العراق.
    Réforme de la réglementation des services de fourniture d'électricité en République de Corée UN الإصلاح التنظيمي لخدمات الكهرباء في جمهورية كوريا
    Énergie cinétique du vent exploitée pour produire de l'électricité au moyen de turbines éoliennes. UN الطاقة الحركية للرياح المستغلة لتوليد الكهرباء في التربينات الهوائية.
    En 2011, il a fourni 124 mégawatts d'électricité et a collaboré avec le Programme des Nations Unies pour le développement pour augmenter la capacité de la centrale électrique de Gaza de 200 mégawatts. UN وفي عام 2011، وفرت إسرائيل 124 ميغاوات من الكهرباء وعملت مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على زيادة قدرة محطة توليد الكهرباء في قطاع غزة بما قدره 200 ميغاوات.
    Services consultatifs en vue de la réalisation d'une étude sur les factures d'électricité dans tous les locaux de l'UNRWA au Liban UN الخدمات الاستشارية لدراسة تكاليف التشغيل تحت بند الكهرباء في جميع منشآت الأونروا في لبنان
    Pendant des décennies, monopole de production et 15 marchés nationaux distincts ont caractérisé le secteur de la production d'électricité dans les pays constituant à présent l'Union européenne. UN ظل إنتاج الكهرباء في الاتحاد الأوروبي عشرات السنين معتمداً على الإنتاج الاحتكاري و15 سوقاً وطنية مستقلة.
    D'autres problèmes chroniques sont à signaler, comme les coupures d'électricité dans les écoles et la pénurie de médicaments en général. UN وهناك أيضاً أنواع أخرى من النقص المزمن مثل نقص إمدادات الكهرباء في المدارس ونقص الأدوية بصفة عامة.
    Nous avons rétabli la production de l'électricité dans tous les districts et dans 55 des 65 sous-districts. UN لقد أعدنا إنتاج الكهرباء في كل المقاطعات وفي 55 من المقاطعات الفرعية التي يبلغ عددها 65.
    Quelques installations éoliennes expérimentales produisent également de l'électricité dans les quelques régions du pays qui s'y prêtent. UN كما أن عددا قليلا تجريبيا من منشآت تسخير قوة الريح تعمل على إنتاج الكهرباء في أماكن قليلة ملائمة من البلد.
    de l'électricité dans les autres pays Déréglementation OCDE Réforme du secteur de l'électricité hors OCDE Concepts clefs UN إصلاحات قطاع الكهرباء في البلدان غير الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي
    Cela est dû à un certain nombre de difficultés que connaît le secteur, notamment un approvisionnement inadéquat en énergie électrique dans l'État partie. UN ويرجع ذلك إلى عدد من التحديات التي تواجه هذا القطاع، بما فيها عدم كفاية إمدادات الكهرباء في الدولة الطرف.
    La mise en valeur des réserves existantes ouvre de nouvelles perspectives en ce qui concerne la production d'électricité en Géorgie. UN ويتيح استخدام الاحتياطي المعروف إمكانيات جديدة لإنتاج الكهرباء في جورجيا.
    La seule société d'électricité chargée de l'exploitation et la distribution de l'électricité au Niger n'arrive à couvrir que les gros centres urbains. UN ولا تستطيع شركة الكهرباء الوحيدة المكلفة بتشغيل وتوزيع الكهرباء في النيجر إلا تغطية المراكز الحضرية الكبرى.
    Le transfert de gazole pour la centrale électrique de Gaza a été effectué en réponse aux demandes de l'Autorité palestinienne, et 70 876 781 litres de gazole ont été livrés. UN ونُقل وقود الديزل من أجل محطة توليد الكهرباء في غزة وفق طلبات السلطة الفلسطينية، إذ نقل 781 876 70 لترا من وقود الديزل.
    Accès à l'électricité, en zone urbaine et en zone rurale UN فرص الحصول على الكهرباء في المناطق الحضرية والريفية
    Je dois ajouter que la part des émissions de gaz du Tadjikistan est très faible, et que toute l'électricité du pays est générée dans des centrales hydroélectriques. UN ويتم توليد كل الكهرباء في طاجيكستان من محطات الطاقة الكهرومائية.
    La résolution des problèmes liés à la société de transport d'électricité de Bosnie-Herzégovine (Transco) n'a guère progressée. UN 68 - لم يحرَز سوى تقدم محدود في معالجة المشاكل المتعلقة بشركة توزيع الكهرباء في البوسنة والهرسك.
    Pour l'instant, Buchanan Renewables exporte la totalité de sa production de copeaux de bois à destination de centrales électriques en Suède. UN وفي الوقت الحالي تصدّر شركة بيوكانان كل إنتاجها من رقائق الخشب إلى محطات توليد الكهرباء في السويد.
    L'alimentation en électricité est désormais acquise à Cuba pour près de 99 % des habitations, ce qui témoigne des efforts réalisés par l'État pour y parvenir. UN وتخدم شبكة الكهرباء في كوبا ما يناهز 99 في المائة من المساكن، وهو ما يبرهن على الجهد الذي تبذله الدولة لتوفير الكهرباء.
    Des exemples concrets des relations créées entre des entreprises étrangères et des STN, notamment dans le secteur de l'électricité à Karnataka (Inde), ont été présentés. UN وعُرضت أمثلة عملية على إقامة روابط فعالة بين شركات أجنبية وشركات عبر وطنية، في قطاع الكهرباء في كارناتاكا بالهند مثلاً.
    Ce même porte-parole a ajouté que les ministres avaient récemment décidé d'allouer un montant supplémentaire de 927 millions de dollars pour accroître la capacité de production d'électricité du pays. UN وقال المتحدث إن وزراء الحكومة قرروا مؤخرا تخصيص مبلغ إضافي قدره 927 مليون دولار لزيادة طاقة توليد الكهرباء في البلد.
    La consommation réduite de gazole et d'huile et lubrifiant pour groupes électrogènes s'explique par l'installation d'un réseau électrique au quartier général et à la Base de soutien logistique mobile. UN يعزى الانخفاض في استهلاك وقود الديزل والزيوت ومواد التشحيم اللازمة للمولدات الكهربائية إلى تركيب شبكة الكهرباء في المقر وفي القاعدة المتنقلة للدعم اللوجستي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more