"الكهربة" - Translation from Arabic to French

    • d'électrification
        
    • l'électrification
        
    • 'électrification accélérée
        
    • 'électricité
        
    Intégration des énergies renouvelables dans les stratégies d'électrification et d'industrialisation. UN :: استخدام مصادر الطاقة المتجددة مدمج في صميم استراتيجيات الكهربة والتصنيع.
    De nombreuses communautés rurales ont reçu l'électricité grâce à un programme d'électrification des zones rurales. UN وهناك العديد من المجتمعات الريفية تتوفر لها الكهرباء من خلال برنامج الكهربة الريفية.
    Ce pays a également entrepris des travaux d'électrification rurale et d'adduction d'eau potable. UN كما أن المغرب واصل الاضطلاع بمشاريع الكهربة وتوفير مياه الشرب للأرياف.
    Le prix des projets d'électrification ne saurait freiner la production d'énergie dans les zones rurales, car il existe des options moins coûteuses, telles que l'énergie solaire. UN ولا ينبغي لثمن مشاريع الكهربة عرقلة إنتاج الطاقة في المناطق الريفية بالنظر إلى توفر بدائل أرخص مثل الطاقة الشمسية.
    l'électrification est une activité à forte intensité de capital, qui reste problématique pour les pays en développement et bénéficierait de la libéralisation des marchés de l'énergie électrique. UN ومازالت عمليات الكهربة باهظة التكلفة، وينظر إليها على أنها تحد كبير للبلدان النامية؛ ويمكن أن تستفيد الكهربة من تحرير أسواق الطاقة الكهربائية.
    l'électrification accélérée et les progrès de l'industrie chimique et pétrolière ont nécessité du matériel nouveau et ont donné naissance à de nouvelles industries, telles que celle des appareils ménagers. UN كما أدى التوسع في الكهربة وما طرأ من تطورات في مجال صناعة المواد الكيميائية والنفط إلى نشوء حاجة الى معدات جديدة وكان الباعث على قيام صناعات جديدة، كصناعة اﻷدوات المنزلية.
    À Tonga, les projets d'électrification en cours visent à fournir de l'éclairage et des réfrigérateurs solaires aux habitants des îles isolées. UN وفي تونغا تقام مشاريع الكهربة لتوفير الإضاءة والمبردات التي تعمل بالطاقة الشمسية للجزر النائية.
    Toutefois, le taux d'électrification moyen dans la région est toujours de 70 % et baisse jusqu'à 7,7 % dans plusieurs pays. UN غير أن متوسط معدل الكهربة في المنطقة لا يزال 79 في المائة، وقد يتدنى إلى نسبة 7.7 في المائة في عدة بلدان.
    Les économies de ces pays ont des taux d'électrification très variables. UN وتبدي اقتصادات البلدان النامية غير الساحلية تبايناً واسعاً من حيث معدلات الكهربة فيها.
    Il est stupéfiant et véritablement honteux de constater la modestie des niveaux d'électrification en Afrique. UN وفي الواقع، من المدهش، بل والمخجل أن نرى تدني مستويات الكهربة في أفريقيا.
    Une partie des travaux de la FAO consiste à mieux faire connaître les possibilités qu'offre l'énergie éolienne, et à examiner et analyser les systèmes de production d'énergie éolienne dans les plans d'électrification rurale décentralisés. UN وهناك جزء من أعمال المنظمة يتضمن تحسين المعرفة المتصلة بإمكانات الطاقة الريحية ورصد وتحليل شبكات توليد الطاقة الريحية فيما يتصل بخطط الكهربة الريفية اللامركزية.
    Le programme d'électrification accéléré concerne aussi bien les villes que les campagnes, l'objectif étant que plus de 70 % des ménages aient l'électricité en l'an 2000. UN ويستهدف برنامج الكهربة المعجل الأسر في المناطق الحضرية والريفية بأمل رفع النسبة المئوية لتوصيل الكهرباء إلى الأسر بأكثر من 70 في المائة بحلول عام 2000.
    Les pouvoirs publics ont accordé la priorité aux infrastructures, à l'énergie et aux transports, notamment les projets d'électrification. UN 39 - ومنحت الحكومة الأولوية للبنى التحتية والطاقة والنقل، بما في ذلك مشاريع الكهربة.
    250. Le programme d'électrification a permis aux femmes rurales d'entreprendre des activités génératrices de revenu. UN 250- وقد أتاح برنامج الكهربة الفرص للمرأة الريفية كي تعمل في مشاريع مدرة للدخل.
    Avec des programmes d'électrification fondés sur les énergies renouvelables, les pays en développement peuvent contribuer aux efforts d'atténuation réalisés au niveau mondial en appliquant des méthodes adaptées à leurs besoins. UN إن برامج الكهربة المستندة إلى الوقود المتجدد تمكِّن البلدان النامية من الإسهام في الجهود العالمية المبذولة للتخفيف بطرق ملائمة وطنياً.
    La capacité des politiques d'électrification d'exploiter les synergies potentielles avec les objectifs d'atténuation et d'adaptation dépendra du niveau d'intégration de ces politiques dans les politiques nationales de développement et de lutte contre les changements climatiques. UN إن قدرة سياسات الكهربة على استغلال التآزرات المحتملة مع أهداف التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه تتوقف على كيفية إدماج سياسات الكهربة جيداً في السياسات الوطنية المعنية بالتنمية والمناخ.
    Ce comité participe directement à la définition de programmes énergétiques multisectoriels et, partant, aux projets d'électrification à des fins productives. UN وتقدم هذه المحاولة مساهمة مباشرة في عملية تحديد برامج الطاقة المتعددة القطاعات، ومن ثم المساهمة في عملية الكهربة لاستغلالها في أغراض الإنتاج.
    Taux d'électrification par région en 2000 et 2002 UN 1 - معدلات الكهربة حسب المنطقة لعامي 2000 و 2002
    l'électrification accélérée et les progrès de l'industrie chimique et pétrolière ont nécessité du matériel nouveau et ont donné naissance à de nouvelles industries, telles que celle des appareils ménagers. UN كما أدى التوسع في الكهربة وما طرأ من تطورات في مجال صناعة المواد الكيميائية والنفط إلى نشوء حاجة الى معدات جديدة وكان الباعث على قيام صناعات جديدة، كصناعة اﻷدوات المنزلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more