Alors qu'ils sont en train de procéder à des réformes majeures, leur fragilité est souvent aggravée par des catastrophes naturelles ou dues à l'action de l'homme. | UN | فهذه البلدان لا تنفذ الاصلاحات السياسية الرئيسية فحسب وإنما كثيــــرا ما يتفاقم ضعفها بسبب الكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع اﻹنسان. |
Il convient de distinguer entre Catastrophes naturelles et catastrophes dues à l'activité humaine, et il ne faut pas imposer aux États de responsabilités excessives s'agissant des catastrophes difficiles à prévoir. | UN | وينبغي التمييز بين الكوارث الطبيعية والكوارث التي من صُنع الإنسان، ولا ينبغي فرض مسؤوليات مبالغ فيها على الدول بشأن الكوارث التي يتعذر التنبؤ بها. |
À la suite notamment de catastrophes naturelles et anthropiques, les maladies que l'on pensait avoir maîtrisées se réveillent. | UN | وبصورة خاصة، فإن الكوارث الطبيعية والكوارث الناجمة عن اﻹنسان تؤدي إلى انتشار أمراض كان يعتقد أنه تم التحكم فيها. |
15. Renforcement de la capacité du système des Nations Unies d'aider à la réduction des pertes dues aux catastrophes naturelles et aux catastrophes technologiques qui leur sont liées, notamment grâce à la coordination et à l'évaluation des activités dans le cadre de la Décennie et d'autres mécanismes. | UN | ١٥ - تقوية قدرة منظومة اﻷمم المتحدة عل المساعدة في الحد من الخسائر الناجمة عن الكوارث الطبيعية والكوارث التكنولوجية المتصلة بها، بما في ذلك تنسيق وتقييم اﻷنشطة من خلال آليات العقد وغيرها من اﻵليات. |
Préoccupée par la menace persistante que représentent les catastrophes naturelles et autres catastrophes du même ordre ayant des conséquences néfastes sur les populations vulnérables, notamment en ce qui concerne leur environnement, en particulier dans les pays en développement, | UN | وإذ يساورها القلق بشأن استمرار الخطر الذي تفرضه الكوارث الطبيعية والكوارث المشابهة التي تلحق الضرر بالمجتمعات الضعيفة، بما في ذلك بيئاتها، وبخاصة في البلدان النامية، |
1. Des mises en garde anticipées et des évaluations des risques sont adressées et largement diffusées aux niveaux mondial, régional et national afin que soient déterminés les facteurs environnementaux favorisant les risques présentés par les dangers naturels et les catastrophes d'origine humaine [quatre évaluations]. | UN | 1- يقدم إنذار مبكر وتقدر المخاطر وتنشر على نطاق واسع، على الصعيد العالمي والإقليمي والوطني، لتقرير أين تساهم العوامل البيئية في المخاطر الناجمة عن الكوارث الطبيعية والكوارث التي هي من صنع الإنسان [أربع عمليات تقييم]. |
Nous avons à nouveau pu constater récemment les effets désastreux que peuvent avoir les catastrophes naturelles et les catastrophes d'origine humaine sur le développement. | UN | لقد شهدنا مرة أخرى في الفترة الأخيرة الأضرار الهائلة التي يمكن أن تلحقها بالتنمية الكوارث الطبيعية والكوارث التي يسبب فيها الإنسان. |
Objectif : Intensifier la coopération en vue de réduire le nombre et les effets des catastrophes naturelles et des catastrophes dues à l'homme | UN | الهدف: تكثيف جهودنا الجماعية من أجل خفض عدد وآثار الكوارث الطبيعية والكوارث التي يتسبب فيها الإنسان |
De même, les catastrophes naturelles ou dues à l'homme et les conséquences du service de la dette extérieure, de la mondialisation et de la libéralisation du commerce ont aggravé la situation déjà difficile des enfants africains. | UN | كما نلاحظ أن الكوارث الطبيعية والكوارث التي هي من صنع الإنسان وكذلك الأثر السلبي لعبء خدمة الدين الخارجي والعولمة وتحرير التجارة قد زادت من محنة أطفال أفريقيا. |
a) Renforcement de la capacité de gestion environnementale des États Membres, afin de contribuer à la réduction des risques de catastrophes naturelles ou dues à l'homme | UN | (أ) تعزيز قدرة الدول الأعضاء على إدارة البيئة للإسهام في الحد من أخطار الكوارث الطبيعية والكوارث التي هي من صنع الإنسان |
F. Catastrophes naturelles et catastrophes provoquées par l'homme 58 − 65 18 | UN | واو- الكوارث الطبيعية والكوارث الناجمة عن النشاط البشري 58-65 16 |
Il est suggéré d'examiner les risques que posent pour l'environnement les catastrophes naturelles et anthropiques dans le cadre des consultations ministérielles. | UN | ويُقترح أن تنظر المشاورة الوزارية في الأخطار البيئية الناجمة عن الكوارث الطبيعية والكوارث من صنع الإنسان. |
15. Renforcement de la capacité du système des Nations Unies d'aider à la réduction des pertes dues aux catastrophes naturelles et aux catastrophes technologiques qui leur sont liées, notamment grâce à la coordination et à l'évaluation des activités dans le cadre de la Décennie et d'autres mécanismes. | UN | ١٥ - تقوية قدرة منظومة اﻷمم المتحدة عل المساعدة في الحد من الخسائر الناجمة عن الكوارث الطبيعية والكوارث التكنولوجية المتصلة بها، بما في ذلك تنسيق وتقييم اﻷنشطة من خلال آليات العقد وغيرها من اﻵليات. |
Préoccupée également par la menace persistante que représentent les catastrophes naturelles et autres catastrophes du même ordre qui ont des effets nocifs sur l'environnement, | UN | وإذ يساورها القلق أيضا إزاء استمرار الخطر الذي تفرضه الكوارث الطبيعية والكوارث المشابهة التي تؤثر بصورة سلبية على البيئة، |
2. Des dossiers d'orientation et des modules d'éducation exposant les meilleures pratiques pour réduire les risques présentés par les dangers naturels et les catastrophes d'origine humaine grâce à une amélioration de la gestion de l'environnement sont conçus, largement diffusés et exploités par les organismes des Nations Unies et les Etats Membres [trois institutions ou pays]. | UN | 2- توضع مجموعات أدوات سياسية ونماذج تعليمية تبين أفضل الممارسات في الحد من المخاطر الناجمة عن الكوارث الطبيعية والكوارث التي هي من صنع الإنسان، بواسطة تحسين إدارة البيئة، وتنشر على نطاق واسع وتأخذ بها وكالات الأمم المتحدة والدول الأعضاء [ثلاث مؤسسات أو بلدان]. |
Selon un autre point de vue, les dégâts causés à l'environnement ou aux biens ne seraient pas exclus a priori du sujet, dans la mesure où les catastrophes frappant l'environnement seraient prises en compte dans le cadre de la conception large du sujet englobant et les catastrophes naturelles et les catastrophes d'origine humaine. | UN | وفي إطار وجهة نظر أخرى، وبقدر تغطية الكوارث البيئية في إطار النهج الواسع الذي يتناول الكوارث الطبيعية والكوارث من صنع الإنسان معاً، فإنه لا يمكن مسبقاً استبعاد الأضرار التي تصيب البيئة أو الممتلكات. |
:: Intensifier la coopération en vue de réduire le nombre et les effets des catastrophes naturelles et des catastrophes dues à l'homme | UN | :: تكثيف التعاون من أجل خفض عدد وآثار الكوارث الطبيعية والكوارث التي يتسبب فيها الإنسان |
La communauté des nations doit faire tous les efforts qu'elle est raisonnablement en mesure de faire pour atténuer les souffrances résultant des catastrophes d'origine naturelle ou humaine. | UN | وينبغــي علــى مجتمــع اﻷمــم أن يبذل كل ما يستطيع بذله على نحو معقول كي يخفف من المعانــاة الناجمة عن الكوارث الطبيعية والكوارث التي يسببها الانسان. |
:: La récurrence des catastrophes naturelles et d'origine humaine. | UN | :: تكرار الكوارث الطبيعية والكوارث التي يصنعها الإنسان. |
Si l'ONU a fourni et doit continuer de fournir une assistance humanitaire au titre des catastrophes naturelles ou provoquées par l'homme, elle devra faire encore un plus grand effort pour s'attaquer à leurs causes profondes. | UN | ورغم أن اﻷمم المتحدة قد قدمت، ويجب أن تواصل تقديم المساعدة الانسانية في حالات الكوارث الطبيعية والكوارث التي هي من صنع الانسان، فإنه يتعين بذل جهود أكبر بكثير لمعالجة اﻷسباب الجذرية لتلك الكوارث. |
D'autres étaient partisanes d'une approche plus générale recouvrant les catastrophes naturelles et celles d'origine humaine. | UN | وآثرت وفود أخرى اتباع نهج أشمل يغطي الكوارث الطبيعية والكوارث الناجمة عن النشاط البشري على حد سواء. |
Le Comité spécial souligne qu'il faut renforcer la coordination entre la mission concernée, l'équipe de pays des Nations Unies et d'autres organismes des Nations Unies, notamment au moment de faire face à des situations d'urgence inattendues, comme les catastrophes naturelles ou celles causées par l'homme. | UN | 88 - وتشدد اللجنة الخاصة على ضرورة تعزيز التنسيق بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري وهيئات الأمم المتحدة الأخرى، بما في ذلك في مجال التصدي لحالات الطوارئ غير المتوقعة، مثل الكوارث الطبيعية والكوارث الناجمة عن أنشطة بشرية. |
Si le corps du document est consacré aux catastrophes causées par des agents naturels, rares sont les textes et les instruments cités qui font une distinction nette entre catastrophe naturelle et catastrophe d'origine humaine. | UN | وإذا كانت الدراسة في معظمها تتعلق بالكوارث الناشئة عن الظواهر الطبيعية، فإن القلة من الصكوك والنصوص القانونية المذكورة تقيم تفرقة واضحة بين الكوارث الطبيعية والكوارث الناجمة عن الأنشطة البشرية. |