"الكوارث المتصلة" - Translation from Arabic to French

    • catastrophes liées à
        
    • catastrophe liée à
        
    • catastrophe liés
        
    • catastrophes dues à
        
    • des catastrophes liées
        
    • de catastrophes liées
        
    • catastrophes d
        
    • catastrophe associés
        
    • catastrophes liées aux
        
    • des catastrophes provoquées
        
    • phénomènes
        
    • les catastrophes liées
        
    Les processus de planification nationale doivent accorder une attention prioritaire aux plans d'action destinés à réduire au minimum l'impact des catastrophes liées à l'eau. UN كما أن خطط العمل الرامية إلى تقليل آثار الكوارث المتصلة بالمياه إلى أدنى حد ممكن جديرة بأن تُولى أولوية في إطار عمليات التخطيط الوطنية.
    Déclaration de Douchanbé sur la prévention des catastrophes liées à l'eau UN إعلان دوشانبي للحد من الكوارث المتصلة بالمياه
    Estimons qu'il est urgent de réduire les risques de catastrophe liée à l'eau, car ces catastrophes freinent la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement; UN نسلم بالضرورة الملحة للحد من مخاطر الكوارث المتصلة بالمياه إذ أنها تهدد تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Constatons que les risques de catastrophe liée à l'eau augmentent avec les changements climatiques; UN نسلم كذلك بأن مخاطر الكوارث المتصلة بالمياه آخذة في التزايد بسبب تقلب المناخ وتغيره؛
    Amélioration des stratégies de prévention des risques de catastrophe liés aux changements climatiques − systèmes d'alerte rapide, évaluation et gestion des risques; UN تعزيز استراتيجيات الحد من أخطار الكوارث المتصلة بتغير المناخ، مع مراعاة نظم الإنذار المبكر، وتقييم الأخطار، والإدارة؛
    Appuie les efforts que déploient les gouvernements de la région pour prévenir et atténuer les risques de catastrophes dues à l'eau conformément aux objectifs de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles, en renforçant leurs capacités nationales; UN ويدعم حكومات المنطقة في جهودها لاتقاء الكوارث وتخفيف آثار حدة الكوارث المتصلة بالمياه بما يتمشى مع أهداف العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، عن طريق بناء القدرات؛
    Les risques de catastrophes liées au climat se sont déjà intensifiés de manière alarmante au cours des dernières décennies. UN وقد زادت حدة مخاطر الكوارث المتصلة بالمناخ بشكل كبير خلال العقود الأخيرة.
    Les catastrophes liées à l'eau constituent la grande majorité des catastrophes d'origine naturelle. UN تشكل الكوارث المتصلة بالمياه الغالبية العظمى من مجموع الكوارث التي تسببها الظواهر الطبيعية.
    Les catastrophes liées à l'eau constituent un obstacle majeur au développement durable, car elles peuvent anéantir en un clin d'œil les efforts menés en ce sens. UN وتشكل الكوارث المتصلة بالمياه عقبات كأداء في وجه التنمية المستدامة فهي تفضي بشكل سريع على مكاسب التنمية.
    De renforcer l'aide au développement consacrée aux secours aux victimes de catastrophes, en particulier de catastrophes liées à l'eau; UN تعزيز المساعدة الإنمائية في مجال الإغاثة من الكوارث، مع التركيز بوجه خاص على ضحايا الكوارث المتصلة بالمياه؛
    Il est admis que les catastrophes liées à l'eau sont l'un des domaines qui exigent une action prioritaire si l'on veut atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتم الإقرار بمسألة الكوارث المتصلة بالمياه باعتبارها مجالاً من مجالات الأولوية التي ينبغي التطرق إليها لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Soulignons qu'il importe de renforcer la coopération régionale entre les pays d'Asie centrale en matière de réduction des risques de catastrophe liée à l'eau; UN نؤكد أهمية تعزيز التعاون الإقليمي بين بلدان آسيا الوسطى في مجال الحد من مخاطر الكوارث المتصلة بالمياه؛
    De diffuser et d'exploiter l'expérience, les connaissances et les techniques acquises au niveau international dans le domaine de la réduction et de la gestion des risques de catastrophe liée à l'eau; UN نشر الخبرات والمعارف والتقنيات الدولية بشأن الحد من مخاطر الكوارث المتصلة بالمياه وإدارتها، والإفادة منها؛
    Reconnaissons que les organismes des Nations Unies et les mécanismes chargés de réduire et gérer les risques de catastrophe liée à l'eau et d'encourager la coopération internationale dans ce domaine jouent un rôle important; UN نسلم بأهمية دور وكالات الأمم المتحدة وآلياتها ذات الصلة بالحد من مخاطر الكوارث المتصلة بالمياه وإدارتها، وتعزيز التعاون الدولي من أجل الحد من مخاطر الكوارث؛
    La réduction des risques de catastrophe liés à l'eau devrait être assimilée à un outil d'adaptation aux changements climatiques avec des stratégies d'adaptation et de réduction des risques de catastrophe liés à l'eau plus intégrées. UN وينبغي النظر إلى الحد من أخطار الكوارث المتصلة بالمياه، كأداة للتكيف مع تغير المناخ، مع زيادة تكامل التكيف ذي الصلة بالمياه، واستراتيجيات الحد من أخطار الكوارث.
    Celui de l'UNOPS a insisté sur la réduction des risques de catastrophe liés au changements climatiques et sur le fait qu'il fallait redonner espoir en obtenant des résultats concrets et veiller à la cohérence des actions. UN وشدد مكتب خدمات المشاريع على أهمية الحد من خطر الكوارث المتصلة بالمناخ، وإعادة بناء الأمل من خلال إظهار نتائج بارزة، والتركيز على النتائج والسعي إلى إضفاء الاتساق على السياسات.
    Notant les dispositions relatives aux catastrophes dues à l'eau figurant dans la Déclaration ministérielle de la Conférence ministérielle du troisième Forum mondial de l'eau qui s'est tenu à Kyoto (Japon) les 22 et 23 mars 2003, UN " وإذ تحيط علما بالأحكام ذات الصلة الواردة في الإعلان الوزاري الصادر عن المؤتمر الوزاري للمنتدى العالمي الثالث للمياه المعقود في كيوتو، اليابان، يومي 22 و23 آذار/مارس 2003 بشأن الكوارث المتصلة بالمياه،
    Pour d'autres encore, la mise en place de dispositifs d'alerte précoce en cas de catastrophes liées aux changements climatiques s'imposait. UN وأبرز أطراف أخرى الحاجة إلى تنفيذ نظم إنذار مبكر من أجل الكوارث المتصلة بتغير المناخ.
    Reconnaissant que le Centre international de recherche sur El Niño est devenu un centre de référence sur les services climatiques et la réduction des risques de catastrophe associés au changement climatique, UN " وإذ تقر بأن المركز الدولي للبحوث المتعلقة بالنينيو قد تطور ليصبح مركزا مرجعيا بشأن الخدمات تغير المناخية والحد من مخاطر الكوارث المتصلة بالمناخ،
    Il est clair qu'une gestion efficace des catastrophes a contribué à la baisse générale de la mortalité due aux catastrophes liées aux phénomènes climatiques. UN ومن الواضح أن الإدارة الفعالة للكوارث أسهمت في انخفاض الوفيات الناجمة عن الكوارث المتصلة بالطقس على مستوى العالم.
    12. Par la promotion de la coopération régionale, renforce les capacités nationales de prévention, d'atténuation des effets et de gestion des catastrophes provoquées par l'eau et encourage et renforce la collaboration avec les secrétariats des conventions pour lutter contre la détérioration des sols, la désertification et les effets négatifs des changements climatiques, et coordonne avec la FAO les activités relatives au déboisement; UN 12 - تعزيز القدرات الوطنية على منع الكوارث المتصلة بالمياه والتخفيف من حدتها وإدارتها وتشجيع وتعزيز التعاون مع أمانات الاتفاقيات في مجال مكافحة تدهور التربة والتصحر والآثار الضارة الناشئة عن تغير المناخ ، والتنسيق مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بشأن إزالة الغابات عن طريق تشجيع التعاون الإقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more