"الكواليس" - Translation from Arabic to French

    • coulisses
        
    • coulisse
        
    • loge
        
    • ombre
        
    • la scène
        
    • backstage
        
    • de couloir
        
    • arrière-plan
        
    La réforme du Conseil est une question trop importante pour être réglée dans les coulisses. UN وإصلاح المجلس مسألة غاية في الأهمية بالنسبة للصفقات التي تتم خلف الكواليس.
    Tu te souviendras l'avoir perdu dans les coulisses après le concert. Open Subtitles ستذكر أنّك فقدت آلة عزفك في الكواليس بعد العرض
    Oh, et bien, tu vois, il y a beaucoup de choses qui se passent dans les coulisses que tu ne... c'est un grand évenement. Open Subtitles اوه , حسنا , هناك العديد من الأشياء والتي تجري في الكواليس , والتي لا تعلمين000 انه حدث ضخم
    Permettez-moi de conclure en adressant les profonds remerciements de ma délégation au secrétariat et aussi aux interprètes pour le dur labeur qu'ils réalisent en coulisse. UN واسمحوا لي أن أختتم بالإعراب عما يكنّه وفدي من تقدير عميق للأمانة وللمترجمين الفوريين على عملهم المضني خلف الكواليس.
    Après des mois de diplomatie et de négociations en coulisses... Open Subtitles بعد شهور من السياسة الدبلوماسية والمفاوضات وراء الكواليس
    En raison de sa nature et des exigences des parties, ce type de diplomatie se déroule souvent dans les coulisses. UN ونظرا لطبيعة هذا العمل ولمتطلبات اﻷطراف، فإن هذه الدبلوماسية كثيرا ما تجري من وراء الكواليس.
    De nombreux fonctionnaires travaillaient en coulisses et n'étaient pas connus de leurs clients. UN فكثير من الموظفين يعملون خلف الكواليس ولا يعرفهم عملاؤهم.
    Ce que nous voyons ici n'est en fait que la partie visible de l'iceberg, l'autre partie étant constituée par les travaux importants que vous avez menés à bien, officiellement mais dans les coulisses. UN ما نراه هنا هو في الحقيقة جزء بسيط من العمل المهم الذي تضطلعون به رسمياً في الكواليس.
    Il doit aussi devenir un organe transparent, et je me réfère aux séances secrètes et aux décisions prises en coulisses par quelques-uns avant d'être imposées à tous. UN ولا بد من جعلـه جهازا شفافا بوضع حد للاجتماعات السرية واتخاذ ثلة من الأعضاء قرارات في الكواليس لفرضها على البقية منا.
    Il remercie de leur dévouement les membres du personnel qui oeuvrent dans les coulisses. UN وأعرب عن تقديره للموظفين لما يبدونه من تفان لدى اضطلاعهم بأعمالهم خلف الكواليس.
    Je voudrais également remercier les interprètes et tout le personnel du Secrétariat, qui ont activement travaillé dans les coulisses pour faciliter notre tâche. UN وأتوجه كذلك بالشكر للمترجمين الشفويين وجميع موظفي اﻷمانة العامة الذين كانوا يعملون من خلف الكواليس لتيسير مهمتنا.
    Notre professionnalisme, notre impartialité et notre indépendance sont cruciaux, aussi bien sur le devant de la scène qu'en coulisses. UN ومهنيتنا ونزاهتنا واستقلاليتنا هي أمور حيوية، سواء في العلانية أو خلف الكواليس.
    Mais d'abord, j'aimerais remercié tous ceux qui étaient en coulisses, car, enfin... Open Subtitles ولكن اود ان اشكر كل من يعمل خلف الكواليس اولاً ..لأن.. اعني
    On va en coulisses maintenant répéter le discours. Open Subtitles أريدك أن تأتي وراء الكواليس الآن ونتدرّب على الخطاب.
    Oui, monsieur. Je veux des hommes dans les coulisses et dans l'auditorium. Open Subtitles أريد نشر العملاء في الكواليس كما في القاعة
    Nous allons nous faufiler dans les coulisses, et nous allons prétendre que nous faisons la première partie. Open Subtitles سنتسلل إلى الكواليس وندعي أننا العرض الافتتاحي
    Tous ces progrès, réalisés en coulisse, contribuent à éviter toute perte de temps pendant l'audience. UN وتساهم كل هذه التطورات التي تجري من وراء الكواليس في إنهاء حالات التأخير في قاعة المحكمة.
    Cela peut sembler être des mesures limitées étant donné l'ampleur des difficultés, mais ce type de travail patient en coulisse est déterminant pour nos efforts de lutte contre le terrorisme. UN وقد تبدو تلك الجهود خطوات صغيرة، بالنظر إلى جسامة التحديات، غير أن ذلك النوع من العمل الصبور في الكواليس هو أمر حاسم في جهودنا لمكافحة الإرهاب.
    Je souhaite également remercier les fonctionnaires de gestion des conférences, dont le travail en coulisse permet le bon fonctionnement de l'Assemblée générale. UN كما أود أن أشكر المسؤولين في إدارة المؤتمرات، الذين يعملون وراء الكواليس لضمان سير أعمال الجمعية العامة بسلاسة.
    Moi aussi. C'est pour ça que je suis venu dans ta loge. Open Subtitles هذا ما أريده بالتحديد، لهذا أنا هنا خلف الكواليس.
    Les groupes criminels organisés agissent dans l'ombre dans des pays en proie à des conflits ou qui sont aux prises avec une situation d'après conflit instable. UN وتعمل جماعات الجريمة المنظمة وراء الكواليس في دول متورطة في الصراعات أو تعاني ظروفا غير مستقرة لفترة ما بعد الصراع.
    Je lui ai filé des accès backstage. Open Subtitles لذا أحضرت لها ولصديقاتها تصريحات لدخول الكواليس
    Les travaux de World Evangelical Alliance incluent son engagement auprès des Nations Unies, la diplomatie de couloir avec les gouvernements et sa coopération avec les médias sur des problèmes de portée mondiale. UN ويشمل عمل التحالف مشاركته في الأمم المتحدة وفي الدبلوماسية خلف الكواليس مع الحكومات، وكذلك انخراطه في وسائط الإعلام حول القضايا العالمية.
    En fait, les spectres de plus en plus inquiétants de l'ultranationalisme et du micronationalisme, du chauvinisme ethnique et du néo-racisme se sont profilés à l'arrière-plan des crises qui ont éclaté au cours des deux dernières années. UN والواقع أن الظلال القاتمة لنزعة القومية الفوقية، والقومية المتناهية الصغر، والشوفينية اﻹثنية، والعنصرية الجديدة تلوح كأشباح وراء الكواليس في اﻷزمات التي نشبت خلال العامين الماضيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more