"الكوبيين المقيمين في" - Translation from Arabic to French

    • Cubains vivant aux
        
    • Cubains résidant aux
        
    • Cubains résidant à
        
    • cubains résidant dans
        
    • Cubains établis aux
        
    • Cubains vivant à
        
    • Cubains qui vivent aux
        
    • cubains à l
        
    • famille vivant à
        
    L'idée que les Cubains vivant aux États-Unis soutiennent le blocus est fausse, je le dis sans détour. UN وفكرة أن الكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة يؤيدون الحظر فكرة خاطئة؛ وأقول ذلك هنا.
    De plus, le blocus entrave les relations normales entre les Cubains vivant aux États-Unis et leur famille à Cuba. UN علاوة على ذلك، يعرقل الحصار العلاقات العادية بين الكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة وأقاربهم في كوبا.
    Les voyages effectués par des Cubains résidant aux États-Unis ont baissé de 50,3 % lors de la même période. UN وقلت أسفار الكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة بنسبة 50.3 في المائة خلال الفترة نفسها.
    Elle pourrait aussi dissuader les Cubains résidant à l'étranger d'envoyer des fonds à leurs familles à Cuba. UN ويمكن أيضا أن يكون ذلك عاملا يُثني الكوبيين المقيمين في الخارج عن إرسال تحويلات مالية إلى ذويهم في كوبا.
    L'Érythrée se joint aux autres États pour demander l'abrogation ou l'annulation immédiate de telles lois ou mesures qui ont des conséquences néfastes sur le peuple cubain et les ressortissants cubains résidant dans d'autres pays. UN وتضم إريتريا صوتها إلى أصوات الدول الأخرى المنادية بالإلغاء أو الإبطال الفوري لتلك القوانين أو التدابير التي تُلحق آثارا ضارة بالشعب الكوبي والمواطنين الكوبيين المقيمين في بلدان أخرى.
    :: Limiter à une durée maximum de 14 jours le séjour à Cuba des Cubains établis aux États-Unis; UN :: قصر فترة زيارة الكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة لكوبا على 14 يوما.
    5. Le Gouvernement des ÉtatsUnis a également imposé des restrictions supplémentaires aux Cubains vivant à l'étranger qui veulent se rendre à Cuba ou envoyer des articles personnels à leur famille. UN 5- كما فرضت الحكومة قيوداً إضافية جديدة على الكوبيين المقيمين في الخارج فيما يتعلق بسفرهم إلى كوبا أو إرسال أمتعة شخصية إلى أسرهم في كوبا.
    Les communications téléphoniques entre Cuba et les États-Unis ont souffert d'une décision de la justice américaine, qui a étendu le blocus aux fonds de la société cubaine de télécommunication, décision qui a eu des conséquences sur le plan humain puisqu'elle a empêché les contacts entre les millions de Cubains qui vivent aux États-Unies et leur famille à Cuba. UN وقد تأثرت الاتصالات الهاتفية بين كوبـا والولايات المتحدة بسبب قـرار قضائي أمريكـي فرض حصارا على أموال مؤسسة الاتصالات السلكية واللاسلكية الكوبية، وأفضـى ذلك إلى كلفـة عالية في المعانات الإنسانية، إذ أنــه يعوق اتصال الملايين من الكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة بذويهم في كوبا.
    Les restrictions imposées sur les envois de fonds provenant des travailleurs Cubains vivant aux États-Unis limitent le revenu familial des membres de leur famille vivant à Cuba. UN وتتسبَّب القيود التي تُفرَض على نقل التحويلات المالية الواردة من العمال الكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة في الحدِّ من الدخل الأسري المتاح لأقربائهم الكوبيين المقيمين في كوبا.
    Parmi les nouvelles mesures appliquées par le Bureau du contrôle des avoirs étrangers du Ministère américain des finances contre Cuba figurent des lois et des dispositions qui violent les droits des citoyens Cubains vivant aux États-Unis et à Cuba. UN وتشمل التدابير المعادية لكوبا التي يطبقها مكتب مراقبة الأصول الأجنبية التابع لإدارة الخزانة في الولايات المتحدة إجراءات وأحكام تنتهك حقوق المواطنين الكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة وفي كوبا.
    Le blocus lèse aussi les droits du peuple des États-Unis, les droits des Cubains vivant aux États-Unis et les droits des ressortissants d'autres pays qui souhaitent faire du commerce avec Cuba et y investir librement. UN كما أن الحظر يضر بحقوق مواطني الولايات المتحدة، وبحقوق الكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة، وحقوق رعايا البلدان الأخرى الذين يودون الاتجار مع كوبا والاستثمار فيها بحرية.
    4. Réduire les visites à notre pays de Cubains vivant aux États-Unis d'Amérique à une visite tous les trois ans, au lieu d'une visite annuelle actuellement. UN 4 - خفض عدد زيارات الكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة لبلدنا من زيارة واحدة سنويا، كما هو عليه الحال اليوم، إلى زيارة واحدة كل ثلاث سنوات.
    Pour ce qui est des Cubains résidant aux États-Unis, on rapporte une baisse de 49 % du nombre de ceux qui se rendent directement à Cuba. UN وفي حالة الكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة انخفض بنسبة 49 في المائة عدد الذين يسافرون مباشرة إلى كوبا.
    Il l'invite également à lever les restrictions auxquelles sont soumis les ressortissants Cubains résidant aux États-Unis qui souhaitent se rendre dans leur pays ou envoyer des fonds à leur famille restée à Cuba. UN ودعا كذلك إلى رفع القيود المفروضة على الرعايا الكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة الراغبين في زيارة بلدهم أو تحويل أموال إلى أفراد أسرهم الذين بقوا في كوبا.
    Quant aux voyages de Cubains résidant aux États-Unis, ils ont chuté de 50,3 % en 2004, passant de 115 050 en 2003 à 57 145. UN أما نسبة سفر الكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة، فقد انخفضت إلى 50.3 في المائة في عام 2004 إذ انخفض عدد المسافرين من 050 115 في عام 2003 إلى 145 57 مسافرا.
    L'entrée dans le pays de citoyens Cubains résidant à l'étranger est également subordonnée dans tous les cas à l'obtention d'un permis, dont la délivrance suppose le paiement de montants élevés selon les normes cubaines. UN وفيما يتعلق بدخول المواطنين الكوبيين المقيمين في الخارج إلى البلد، فإنه يتعين عليهم أيضا الحصول على إذن في كل مرة يدخلون فيها البلد، وهو إجراء يكلفهم غاليا مقارنة بمستوى المعيشة في كوبا.
    L'entrée dans le pays de citoyens Cubains résidant à l'étranger est également subordonnée dans tous les cas à l'obtention d'un permis, dont la délivrance suppose le paiement de montants élevés selon les normes cubaines. UN وفيما يتعلق بدخول المواطنين الكوبيين المقيمين في الخارج إلى البلد، يخضع ذلك أيضاً للحصول على إذن لكل دخول تخضع معاملاته لدفع رسوم مرتفعة بالنسبة للمعايير الكوبية.
    L'Érythrée se joint aux autres États pour demander l'abrogation ou l'annulation immédiate de telles lois ou mesures qui ont des conséquences néfastes sur le peuple cubain et les ressortissants cubains résidant dans d'autres pays. UN وتضم إريتريا صوتها إلى أصوات الدول الأخرى المنادية بالإلغاء أو الإبطال الفوري لتلك القوانين أو التدابير التي تُلحق آثارا ضارة بالشعب الكوبي والمواطنين الكوبيين المقيمين في بلدان أخرى.
    D'autre part, les mesures adoptées par le Gouvernement des États-Unis, le 20 août 1994, pour renforcer les conditions du blocus et mettre des obstacles supplémentaires sur la voie de relations normales entre les émigrés cubains résidant dans ce pays et leurs parents vivant à Cuba sont toujours pleinement appliquées. UN إن التدابير التي اعتمدتها حكومة الولايات المتحدة في ٢٠ آب/أغسطس ١٩٩٤ لتشديد شروط الحصار ووضع عقبات إضافية في وجه العلاقات الطبيعية بين المهاجرين الكوبيين المقيمين في ذلك البلد وأقاربهم الموجودين في جزيرة كوبا - هذه التدابير يجري تنفيذها اﻵن تنفيذا كاملا.
    :: Limiter à une durée maximum de 14 jours le séjour à Cuba des Cubains établis aux États-Unis; UN :: قصر فترة زيارة الكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة لكوبا على 14 يوما.
    :: Réduire, en limitant arbitrairement les liens de parenté ouvrant droit à la qualité juridique de < < membre de la famille > > , le nombre des Cubains établis aux États-Unis qui ont le droit de se rendre en visite à Cuba. UN :: تقييد عدد الكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة والمتمتعين بحق زيارة كوبا، وذلك من خلال تقليص اعتباطي لفئات الأقارب المعترف بهم كأفراد من الأسر الكوبية.
    Lors de la plus récente, un bureau relevant du Ministère des affaires étrangères a été créé pour répondre aux besoins des Cubains vivant à l'étranger, des mesures ont été prises pour rationaliser au maximum les formalités douanières et un programme de bourses d'études a été lancé en faveur des enfants d'émigrés cubains. UN وتم في آخر هذه المؤتمرات اعتماد التدابير التالية: إنشاء مكتب تابع لوزارة الخارجية لرعاية شؤون المواطنين الكوبيين المقيمين في الخارج، واتخاذ تدابير متعددة لزيادة فعالية الإجراءات الجمركية للمرور العابر، ووضع برنامج للمنح الدراسية الجامعية لأبناء المهاجرين الكوبيين.
    Le blocus imposé par les États-Unis à Cuba, qui a causé de grandes souffrances au peuple cubain, viole non seulement les droits de l'homme fondamentaux de celui-ci, mais encore ceux des Cubains qui vivent aux États-Unis, de la population américaine elle-même et des ressortissants des pays tiers touchés par son application extraterritoriale. UN 151 - وتسبب الحصار الاقتصادي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا في معاناة خطيرة للشعب الكوبي، وهو لا ينتهك حقوقه الإنسانية الأساسية فحسب، وإنما أيضا حقوق الكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة والشعب الأمريكي نفسه ومواطني بلدان أخرى يتضررون من تطبيقه خارج إقليم البلد الذي يفرضه.
    Cela ne changera rien à la politique à l'égard des émigrés cubains à l'étranger. UN إن هذه اﻷفعال لن تؤدي إلى تغيير السياسة المطبقة على المهاجرين الكوبيين المقيمين في الخارج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more