La discrimination de facto dont souffrent les enfants amérasiens et les femmes coréennes mariées à des demandeurs d’asile est également source de préoccupation. | UN | ويساورها أيضا القلق إزاء التمييز الذي يمارس ضد اﻷطفال من أصل أمريكي آسيوي وضد الكوريات المتزوجات بملتمسي اللجوء. |
Le Japon a enlevé 8,4 millions de Coréens, en a tué 1 million et forcé 200 000 femmes et jeunes filles coréennes à se prostituer. | UN | فاليابان اختطفت 8.4 ملايين من الكوريين، وقتلت مليونا، وأرغمت 000 200 من النساء والفتيات الكوريات على الدخول في العبودية الجنسية. |
Le Japon a enlevé de force 8,4 millions de Coréens pendant son occupation de la péninsule coréenne et il a forcé 200 000 femmes et filles coréennes à l'esclavage sexuel. | UN | وأضاف أن اليابان قامت عنوة باختطاف 8.4 مليون كوري خلال احتلالها لشبه القارة الكورية وفرضت الرق الجنسي بالإكراه على 000 200 امرأة وفتاة من الكوريات. |
Le système des statistiques criminelles en vigueur actuellement ne fait pas de distinction entre les victimes coréennes et les victimes étrangères. | UN | لا يفرِّق النظام الحالي للبيانات الإحصائية الجنائية بين الضحايا الكوريات والأجنبيات على نحو مصنَّف. |
Pourtant, les coréennes sont dociles ! | Open Subtitles | ووضعتنى على الأريكة فى منزل أحلامى اللعين والفتيات الكوريات اللاتى من المُفترض عليهم أن يكونوا مُتساهلين فى الإنقياد |
Parmi les plus typiques, il convient de citer la Fédération des femmes coréennes dans l’agriculture, l’Assemblée des mères de famille pour la promotion de la vie au foyer et au village, et la Fédération coréenne des associations de femmes agriculteurs. | UN | ومن بين المنظمات المعروفة في هذا المجال اتحاد النساء الكوريات العاملات في الزراعة، وتجمع ربات البيوت المهتمات بقراهن اﻷصلية، واتحاد عموم كوريا لرابطات المزارعات. |
Selon cette argumentation, du fait que la Corée était annexée au Japon pendant la période en question, lesdites normes ne pouvaient s'appliquer aux femmes coréennes. | UN | ونظراً إلى أن كوريا كانت مضمومة إلى اليابان خلال الفترة الزمنية المعنية، فإن هذه الحجة تذهب إلى أن هذه القواعد لم تكن منطبقة على النساء الكوريات. |
La ratification de la Convention avait eu un impact considérable sur la vie des femmes coréennes. | UN | ٩٤٣ - وذكرت الممثلة أن التصديق على الاتفاقية أثر تأثيرا ملحوظا على حياة الكوريات. |
En s'efforçant d'accorder une réparation par l'intermédiaire de sources privées - ce que la plupart des victimes coréennes jugent inacceptable - on n'apporte pas une réponse adéquate à ce problème extrêmement sensible. | UN | وقال إن ما بذل من جهود لتقديم تعويضات من خلال موارد خاصة، والتي يعتبرها معظم الضحايا الكوريات غير مقبولة، لا تشكل حلا صالحا لهذه المشكلة الشديدة الحساسية. |
Les premières esclaves sexuelles au service de l'armée ont été des coréennes en provenance de la région de Kyushu, au nord du Japon, où elles étaient réquisitionnées par le Gouverneur de la préfecture de Nagasaki à la demande du commandement de l'armée. | UN | وكانت أولى ضحايا الاسترقاق الجنسي العسكري من الكوريات من منطقة كيوشو الشمالية في اليابان وقد أرسلهن، بناء على طلب أحد كبار ضباط الجيش، محافظ مقاطعة ناغازاكي. |
A l'appui de ces arguments, M. Hata a exposé deux systèmes types de recrutement de femmes coréennes destinées aux " centres de délassement " appliqués entre 1937 et 1945. | UN | وﻹثبات حججه عرض الدكتور هاتا على المقررة الخاصة نظامين نموذجيين لتجنيد الكوريات للعمل في مراكز الترفيه في السنوات من ٧٣٩١ الى ٥٤٩١. |
Les forces d'agression impérialistes américaines ont exploité sexuellement des coréennes pour assouvir leur désir et les ont tuées sans se soucier des conséquences de leurs actes, en plein milieu de la guerre de Corée. | UN | وارتكب أفراد هذه القوات العدوانية الإمبريالية اعتداءات جنسية ضد النساء الكوريات لإشباع رغباتهم ثم قتلوهن بكل استهتار في دوامة الحرب الكورية. |
Pendant de longs siècles, les femmes coréennes ont été l'objet de brimades et d'affronts tant sur le plan familial que social sous l'empire de la phallocratie féodale. | UN | كانت النساء الكوريات تعانين الاحتقار والإهانة عائليا واجتماعيا لقرون طويلة في الماضي، من جراء الفكرة الاقطاعية القديمة لاحترام الرجال واحتقار النساء. |
D'innombrables coréennes ont perdu leur jeunesse et même leur vie à cause de l'oppression et de l'exploitation inhumaines et de l'outrage insupportable à leur honneur qu'elles ont subis alors. | UN | كان لا يعد ولا يحصى حقا عدد النساء الكوريات اللواتي حرمن من شبابهن الزاهرة وأرواحهن، من جراء إضطهادهم واستغلالهم غير الإنساني وأعمال الإهانة الشخصية التي لا تطاق. |
À titre d'exemple, le Japon a enrôlé et enlevé de force plus de 8,7 millions de Coréens et en a tué un million. Il a également contraint 200 000 jeunes filles et femmes coréennes à servir de < < femmes de confort > > aux militaires japonais. | UN | وقد قامت مثلا، بالتجنيد والاختطاف قسرا لما يزيد على 8.4 مليون كوري، وقتلت مليونا، وأجبرت 000 200 من الفتيات والنساء الكوريات على استخدامهن في ترفه الجيش الياباني. |
Les contrats des femmes coréennes n'ayant pas d'emploi régulier sont souvent terminés quelques mois avant qu'elles n'obtiennent l'ancienneté qui leur permettrait d'obtenir des postes permanents. | UN | ويتم في كثير من الأحيان إنهاء عقود الكوريات اللاتي يعملن على أساس غير منتظِم قبل شهور قليلة من تحقيق الأقدمية التي تمكّنهن من الحصول على وظيفة دائمة. |
Tu sais ce qu'ont subi les femmes coréennes ? | Open Subtitles | ألا تعلم ماذا فعلنا بالنساء الكوريات ؟ |
Il y a là un changement d'attitude dont la République de Corée a pris acte. Toutefois, le Japon devrait procéder à une étude approfondie des violations systématiques de leurs droits dont des femmes coréennes ont été victimes pendant la seconde guerre mondiale. | UN | وينم هذا اﻷمر عن تغيير في الموقف أحاطت به جمهورية كوريا علما، غير أن من المتعين على اليابان أن تقوم بدراسة متعمقة للانتهاكات المنتظمة لحقوقهن والتي ذهبت ضحيتها النساء الكوريات خلال الحرب العالمية الثانية. |
La question des droits de l'homme pourrait se poser lorsqu'une coréenne a des relations sexuelles avec un homme appartenant à ce groupe ethnique. | UN | وهناك مجال واحد قد يثير القلق بشأن حقوق الإنسان، وهو مسألة النساء الكوريات اللواتي على علاقة جنسية مع مجموعة من الإثنية الصينية. |
Devant l'ampleur et la fréquence des viols perpétrés par des soldats japonais, le Gouverneur de la préfecture de Nagasaki a envoyé dans la province des femmes appartenant à une communauté coréenne installée au Japon. | UN | فقد ازدادت عمليات الاغتصاب التي يقوم بها الجنود اليابانيون زيادة كبيرة استدعت قيام حاكم مقاطعة ناغازاكي بإرسال عدد من النسوة الكوريات من إحدى الجاليات الكورية في اليابان إلى المقاطعة. |