"الكوري الجنوبي" - Translation from Arabic to French

    • sud-coréen
        
    • sud-coréenne
        
    • Corée du Sud
        
    La lutte anti-étrangers du peuple sud-coréen dans tout le pays afin d'établir une nouvelle société indépendante en Corée du Sud éclatera inévitablement. UN وسيندلع حتما نضال الشعب الكوري الجنوبي في جميع أنحاء البلد ضد اﻷجانب ﻹقامة مجتمع مستقل جديد في كوريا الجنوبية.
    Ils ont assassiné le Premier ministre sud-coréen. Open Subtitles سيدي، لقد اغتيل أيضا رئيس الوزراء الكوري الجنوبي.
    Aujourd'hui, les autorités sud-coréennes vendent des terres, des usines et d'autres biens immobiliers aux capitalistes étrangers; nous craignons qu'ils ne vendent tout le pays et qu'il ne reste rien pour le peuple sud-coréen. UN لقــد بدأت سلطات كوريا الجنوبية اﻵن تبيع لرأس المال اﻷجنبي اﻷراضي والمصانع وشتى أشكال الممتلكات العقارية، ونخشى أن يجيئ اليوم الذي يبيعون فيه البلد برمته، ولا يتركون شيئا للشعب الكوري الجنوبي.
    Elle a déclaré que l'Armée sud-coréenne devait participer à ce mécanisme car elle avait des effectifs importants qui dépendaient des États-Unis. UN وأوضح أنه ينبغي أن يشارك الجيش الكوري الجنوبي في هذه المنظمة لأنه جيش كبير يخضع لقيادة الولايات المتحدة.
    Cela serait également positif pour la partie sud-coréenne. UN وسيكون أيضا مفيدا للجانب الكوري الجنوبي.
    Les < < résultats des enquêtes > > produits par le régime sud-coréen sont de pures inventions basées sur des hypothèses, des conjectures et des suppositions. UN ﻓ " نتائج التحقيق " الذي أجراه النظام الكوري الجنوبي نتائج ملفقةٌ قائمة على أساس افتراضات وتخمينات وفرضيات.
    Nous avons également été témoins d'actes désespérés, comme le suicide de ce courageux agriculteur sud-coréen qui a sacrifié sa vie à Cancún pour attirer l'attention sur les difficultés de ses compagnons les agriculteurs, qui se trouvent au bord de la catastrophe dans le monde entier. UN وشهدنا أيضاً إجراءات يائسة من المزارع الكوري الجنوبي الشجاع في كنكون، الذي ضحى بحياته للفت الانتباه إلى محنة زملائه الفلاحين الذين هم على شفا كارثة في جميع أنحاء العالم.
    Si l'attitude de la Corée du Sud vis-à-vis des mesures de confiance est effectivement sincère, je demande à mon collègue sud-coréen de bien vouloir prier son gouvernement de cesser son comportement intransigeant. UN إذا كانت كوريا الجنوبية مخلصة في موقفها إزاء تدابير بناء الثقة، فإني أطلب بلطفٍ من زميلي الكوري الجنوبي أن يحث حكومته على التخلي عن نهج المواجهة.
    Ma version du demathlon est beaucoup moins rigoureuse que celle du prof sud-coréen auquel j'ai piqué l'idée. Open Subtitles نسختي من demathlon هو طريقة أقل صرامة من المعلم الكوري الجنوبي لي نسخ منه.
    Bien qu'un " changement de régime " ait eu lieu en Corée du Sud, les relations intercoréennes restent inchangées, et la situation du peuple sud-coréen est devenue plus misérable et plus difficile. UN وبالرغم من " تغير النظام " في كويا الجنوبية، فإن العلاقات الكورية لا تزال كما هي، وأصبحت حالة الشعب الكوري الجنوبي أكثر اتساما بالبؤس والصعوبة.
    C'est une conclusion à laquelle le peuple sud-coréen est parvenu lui-même après une période d'essai d'un an depuis le début du " régime populaire " cette année. UN وقد استخلص الشعب الكوري الجنوبي بنفسه هذا الاستنتاج بعد فترة اختبار على مدى عام كامل أعقبت بداية " النظام الشعبي " في السنة الماضية.
    Le peuple sud-coréen devrait continuer à lutter pour l'abolition de toutes sortes d'instruments tels que la " loi sur la sécurité nationale " , le " Ministère de l'unification " et l'" organisme de planification de la sécurité " — qui empêchent les contacts, le dialogue et la réunification entre le nord et le sud — jusqu'à ce qu'il obtienne la victoire finale. UN وينبغي أن يواصل الشعب الكوري الجنوبي الكفاح ﻹلغاء جميع أنواع اﻷدوات مثل " قانون اﻷمن القومي " ، و " وزارة التوحيد " و " وكالة التخطيط اﻷمني " - فجميعها يعمل على منع الاتصالات والحوار وإعادة التوحيد بين الشمال والجنوب - حتى يحقق النصر النهائي.
    Le président sud-coréen Lee Myung-bak a eu raison de se préparer à cette éventualité en proposant une taxe spéciale dite « Taxe d’unification » pour financer les coûts d’une éventuelle désintégration de la dynastie Kim. Le Japon et le reste de l’Asie devraient aussi s’y préparer. News-Commentary ولقد بدأ الرئيس الكوري الجنوبي لي ميونج باك الإعداد بحكمة لهذا الاحتمال من خلال اقتراح "ضريبة التوحيد" للمساعدة في تغطية تكاليف تفكك أسرة كيم الحاكمة في نهاية المطاف. ويتعين على اليابان وبقية بلدان آسيا أن تعد العدة أيضاً لاستقبال ذلك اليوم.
    (Signé) Sin Son Ho Lettre ouverte de la Commission de la défense nationale à la partie sud-coréenne UN رسالة مفتوحة موجهة من لجنة الدفاع الوطني لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى الجانب الكوري الجنوبي
    La revendication émanant de la partie sud-coréenne pour que soient examinés au cours des pourparlers multilatéraux des affaires internes du pays ne respecte pas l'indépendance nationale et constitue un acte antinational dont le but est de provoquer l'ingérence étrangère. UN وبالتالي فإن مطالبة الجــانب الكوري الجنوبي لمناقشــة وجهات النظر الداخلية لﻷمة على مستوى المحادثات المتعــددة اﻷطراف تعبير يخلو من أي اســتقلال وطــني وهو عمل ضد الوطن لاستدعاء التدخل اﻷجنبي.
    En outre, ils ont reconnu que les rencontres de travail relatives à l'échange d'envoyés spéciaux proposé par la République populaire démocratique de Corée avaient été rompues du fait de la partie sud-coréenne et ont accepté de reprendre les conversations de travail en n'insistant plus pour procéder à l'échange d'envoyés spéciaux. UN وبالاضافة الى ذلك، لقد سلمت بأن الاتصال على مستوى العمــل فيما يتعلــق بتبـــادل المبعوثين الخاصين الذي بدأته جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية قــد توقف نتيجة لخطأ الجانــب الكوري الجنوبي ووافقـــت على استئناف الاتصالات على مستوى العمــل بالتراجـــع عن إصرارها المسبق بخصوص تبادل المبعوثين الخاصين.
    En d'autres termes, ce sont les intrusions téméraires que commettent presque chaque jour les fauteurs de guerre de la clique militaire sud-coréenne à l'instigation des États-Unis qui méritent d'être qualifiées de provocations. UN وبعبارة أخرى، فإن عمليات الاقتحام المتهورة داخل المياه المحاذية لجانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية التي يقوم بها دعاة الحرب من الجيش الكوري الجنوبي كل يوم تقريباً بتحريض من الولايات المتحدة، هي استفزازات نموذجية.
    L'armée fantoche sud-coréenne a fait des eaux de la mer occidentale une base avancée pour le lancement d'une guerre contre la République populaire démocratique de Corée, et un espace livré aux différends, où règne constamment le danger d'un affrontement et d'un conflit entre le nord et le sud. UN وتحول البحر الغربي بسبب الجيش الكوري الجنوبي العميل إلى قاعدة أمامية لإشعال فتيل الحرب مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإلى مياه تثور بشأنها العديد من النزاعات ويحدق بها خطر المواجهة والنزاع الدائم بين الشمال والجنوب.
    J'ai demandé au représentant de la Corée du Sud de répondre à ma question et il l'a esquivée. UN وطلبت من الممثل الكوري الجنوبي أن يرد على سؤالي وهو تجنب الإجابة على سؤالي.
    Le Président ouzbek a fait observer que cette rencontre au sommet constituait la preuve manifeste de l'intérêt de la Corée du Sud à l'égard du renforcement des liens avec l'Ouzbékistan, et Tachkent s'est aussi vivement félicité de la coopération avec Séoul. UN وأشار الرئيس إسلام كريموف إلى أن اجتماع القمة هذا يُعَدّ دليلا واضحا على اهتمام الجانب الكوري الجنوبي بتطوير الروابط مع أوزبكستان أن طشقند، بدورها، تقدّر التعاون مع سول حق قدره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more