"الكولومبيون" - Translation from Arabic to French

    • colombiens
        
    • colombien
        
    • La Colombie
        
    Depuis quand les colombiens se mêlent-ils de nos affaires ? Open Subtitles متى بحق الجحيم أصبح الكولومبيون في سلسلتنا القيادية؟
    65. Le nombre annuel de demandes d'asile déposées par des ressortissants colombiens a augmenté de 134 % pour atteindre 26 400. UN 65- وازدادت الأعداد السنوية لطلبات اللجوء التي يقدمها المواطنون الكولومبيون بنسبة 134 في المائة فبلغت 400 26 طلب.
    De même, les colombiens par adoption ne sont pas tenus de renoncer à leur nationalité d'origine ou d'adoption. UN وبالمثل، لا يُجبر المواطنون الكولومبيون بالتبني على التخلي عن جنسيتهم الأصلية أو جنسية التبني.
    Des experts légistes colombiens et étrangers ont déjà adressé pareille recommandation aux autorités. UN وكان خبراء الطب الشرعي الكولومبيون والأجانب قد تقدموا من قبل بهذه التوصية إلى السلطات.
    Nous avons progressé, mais il nous reste encore un long chemin à parcourir pour qu'un jour le peuple colombien puisse vivre en paix et à l'abri de la peur. UN ولقد تحسنَّا، ولكن ما زال يتعين علينا أن نقطع شوطا طويلا حتى يتمكن الكولومبيون في يوم ما من الحياة في سلام وبدون خوف.
    Tout au long de leur histoire, les habitants de La Colombie ont subi les conséquences d'événements aussi dévastateurs que la destruction totale de la ville de Cucuta, le tremblement de terre et le raz de marée de Tumaco en 1906, considérés comme l'une des catastrophes les plus graves des temps modernes, et les éruptions de volcans colombiens comme El Galeras, El Ruiz et El Doña Juana. UN لقد عانى الكولومبيون طوال تاريخهم من اﻵثار المترتبة على أحداث مدمرة مثل التدمير التام لمدينة كوكوتا، وزلزال توماكو وأمواج المد في ١٩٠٦، وهي من أخطر الكوارث في اﻷزمنة الحديثة؛ وثوران البراكين مثل غاليراس، ورويز ودونا خوانا.
    Les colombiens ont trouvé des sous-marins capables de transporter 200 tones de Cocaine. Open Subtitles . بالطبع لقد صنع الكولومبيون غواصات لها القدرة على نقل . طـ 200 ـنًا من الكوكايين
    Quand les colombiens ont commencé à transporter de la drogue dans Boston Sud, il m'a contacté. Open Subtitles عندما بدأ الكولومبيون نقل الكوكائين إلى الجنوب ذهب إلي
    Je te le dis, les colombiens sont réglés comme des horloges, ok ? Open Subtitles اللعنة إن الكولومبيون دقيقون في مواعيدهم
    Les colombiens ont une énorme cargaison du Mexique. Open Subtitles الكولومبيون لديهم شحنة ضخمة قادمة من المكسيك
    Les trafiquants sont de plus en plus ingénieux, comme en témoigne l'utilisation, par les trafiquants colombiens, d'embarcations semi-submersibles pour acheminer de grandes quantités de cocaïne vers l'Amérique du Nord. UN وبات المهربون أكثر ابتكاراً، فالمتجرون بالكوكايين الكولومبيون باتوا يستخدمون مركبات شبه غواصة في نقل كميات ضخمة من الكوكايين إلى أمريكا الشمالية.
    Ils ont particulièrement bénéficié aux réfugiés colombiens en Equateur, au Panama et en République bolivarienne du Venezuela ainsi qu'aux réfugiés urbains au Costa Rica, en Argentine et au Brésil. UN وقد استفاد من هذه البرامج خاصةً اللاجئون الكولومبيون في إكوادور وبنما وجمهورية فنزويلا البوليفارية، فضلاً عن اللاجئين في المناطق الحضرية في كوستاريكا والأرجنتين والبرازيل.
    Il prend note avec une préoccupation particulière des déclarations de certains agents de l'État à l'encontre des personnes d'origine étrangère, en particulier des colombiens et des personnes originaires d'autres continents. UN وتلاحظ بقلق خاص التصريحات التي يدلي بها المسؤولون الحكوميون ضد الأشخاص المنحدرين من أصول أجنبية، وبخاصة الكولومبيون والوافدون من خارج القارة الأمريكية.
    Le nombre annuel de demandes d'asile déposées par des ressortissants colombiens a augmenté de 134 % pour atteindre 26 400. UN 65 - وازدادت الأعداد السنوية لطلبات اللجوء التي يقدمها المواطنون الكولومبيون بنسبة 134 في المائة فبلغت 400 26 طلب.
    Les colombiens par adoption ou les étrangers qui résident en Colombie ne sont pas obligés de porter les armes contre leur pays d'origine, tout comme les colombiens naturalisés dans un pays étranger ne sont pas tenus de porter les armes contre ce pays. UN ولا يُجبَر الكولومبيون بالتبني أو الأجانب المقيمون في كولومبيا على حمل السلاح ضد بلدانهم الأصلية، ولن يقوم بذلك الكولومبيون المتجنسون في بلد أجنبي ضد بلد الجنسية الجديدة.
    Les colombiens sont surtout concentrés dans les régions urbaines où ils occupent des emplois moyennement qualifiés dans le commerce et les services. UN ويتركز الكولومبيون على وجه الخصوص في المناطق الحضرية حيث يشغلون الوظائف التي تتطلب مستوى متوسط من المؤهلات في قطاعي التجارة والخدمات.
    Nos frères colombiens ont démontré que la volonté politique peut vaincre les obstacles, et leur attitude a valeur d'exemple pour tous ceux dont la ratification est indispensable à l'entrée en vigueur du TICEN. UN وقد أثبت أشقاؤنا الكولومبيون أن الإرادة السياسية يمكن أن تزيل أي عائق، وأن الإجراء الذي اتخذوه مثال يحتذى لكل الدول التي لا بد من مصادقتها لدخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ.
    Putains de colombiens, ils sont partout. Open Subtitles الكولومبيون القذرين، إنّهم في كل مكان
    Les colombiens y voient une déclaration de guerre. Open Subtitles الكولومبيون يسمون ما حدث عملاً حربياً
    Outre l'instruction de base recommandée dans les directives de l'ONU, le personnel colombien reçoit une formation dans les domaines suivants : UN ويتلقى اﻷفراد الكولومبيون التدريب اﻷساسي الذي توصي به المبادئ التوجيهية لﻷمم المتحدة الى جانب التدريب في المجالات التالية:
    Il n'existe pas, contrairement aux autochtones, une conscience collective et solidaire afro—colombienne; on est afro—colombien mais d’abord du Choco, de Tumaco, de l'Uraba, etc. Les Afro-Colombiens sont considérés comme des minorités et coexistent avec les autochtones très solidaires et mobilisés. UN ولا يوجد، كما هو الحال بالنسبة للسكان اﻷصليين، شعور جماعي تعاضدي بين الكولومبيين من أصل أفريقي؛ فالفرد يكون كولومبياً أفريقياً لكنه قبل كل شيء من قبيلة التشوكــــو أو توماكو أو أورابا أو غير ذلك. ويعتبر الكولومبيون من أصل أفريقي أقليـــات ويعايشون السكان اﻷصليين المتضامنين والمتألبيـــن جداً.
    13. M. Pérez Sánchez-Cerro demande si du fait des tensions diplomatiques entre le Gouvernement colombien et le Gouvernement équatorien, notamment autour de la question des fumigations au glyphosate pratiquées par La Colombie dans la zone frontière avec l'Équateur, les ressortissants colombiens ont été exposés à des mesures de rétorsion. UN 13- السيد بيريز سانشيز - سيرو: تساءل عما إذا كان الرعايا الكولومبيون قد تعرضوا إلى تدابير انتقامية نتيجة التوترات الدبلوماسية بين الحكومة الكولومبية والحكومة الإكوادورية، وخاصة حول عملية التبخير بالغليفوسفات التي تمارسها كولومبيا في المنطقة الحدودية مع إكوادور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more