"الكوميونات" - Translation from Arabic to French

    • communes
        
    • communaux
        
    • communales
        
    • communal
        
    • gminas
        
    • communale
        
    L'Assemblée du Kosovo-Metohija ne peut modifier les limites des communes existantes qu'avec leur consentement préalable. UN لا يجوز لجمعية كوسميت أن تُغير الحدود الحالية للكوميونات القائمة إلا بموافقة مسبقة من الكوميونات.
    Plus de 90% de la population ont bénéficié de services de soins de santé dans les communes, quartiers et municipalités. UN وتم تزويد أكثر من 90 في المائة من السكان بخدمات الرعاية الصحية في الكوميونات والنواحي والبلدات.
    Ils militent également en faveur des femmes dans les communes. UN وهي تناضل أيضا من أجل المرأة في الكوميونات.
    Depuis, les femmes ont légèrement conforté leur avance dans les parlements communaux. UN ومنذ ذلك الوقت، تقدمت المرأة تقدما طفيفا في برلمانات الكوميونات.
    27. Le projet de loi concernant les élections communales prévoit lors de cette consultation des mesures de sécurité. UN ٧٢ - ولقد اشترط مشروع قانون انتخابات رؤساء الكوميونات اتخاذ تدابير لكفالة السلامة واﻷمن في أثناء الانتخابات.
    L'administration postale a mis en application un programme d'aide à ces communes. UN ويقوم البرنامج الوطني الفييتنامي للبريد والاتصالات السلكية واللاسلكية بتنفيذ برنامج لمساعدة هذه الكوميونات.
    Sur 309 chefs de communes, 6 sont des femmes (soit 1,9 %). UN من بين 309 من رؤساء الكوميونات توجد 6 نساء أي بنسبة 1.9 في المائة.
    Le territoire compte par ailleurs 33 communes. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك 33 وحدة حكم محلي أساسية في جميع أنحاء الإقليم، تعرف باسم الكوميونات.
    C’est aux communes que reviennent au Kosovo-Metohija toutes les responsabilités non expressément assignées ailleurs. UN وجميع المسؤوليات القائمة في كوسميت غير المسندة صراحة إلى جهات أخرى تتحملها الكوميونات.
    En l'absence de décisions que l'Assemblée prendrait en application du présent alinéa et qui prévaudraient sur celles des communes, celles-ci conserveront leur autorité. UN وفي حالة عدم اتخاذ الجمعية قرارات بموجب هذه الفقرة الفرعية التي تستبق إجراءات الكوميونات، تحتفظ الكوميونات بسلطتها.
    À ce jour, il n'y a plus de communes qui ne disposent pas de services de soins de santé, ce qui signifie que 100% des communes ont des agents de soins de santé à leur disposition. UN ونرى الآن أنه لم تعد توجد في القائمة كوميونات تخلو من خدمات الرعاية الصحية، الأمر الذي يعني أن 100 في المائة من الكوميونات يوجد تحت تصرفها موظفون من موظفي الرعاية الصحية.
    La proportion de communes où des médecins sont disponibles est passée de 20,14% en 1997 à 33,86% en 1999. UN وقد ازداد عدد الكوميونات التي يوجد فيها أطباء من 20.14 في المائة في عام 1997 إلى 33.86 في المائة في عام 1999.
    De même, certaines communes ont lancé un programme pilote comportant des mesures favorisant l’égalité des chances entre hommes et femmes au niveau municipal. UN ويجري في بعض الكوميونات تنفيذ برامج رائدة ﻹدراج سياسات المساواة في الفرص على صعيد البلديات.
    Les Comités populaires au niveau des communes et des districts doivent inspecter régulièrement les registres de mariage. UN ويتعين القيام بعمليات تفتيش منتظمة لسجلات الزواج من جانب اللجان الشعبية على صعيد الكوميونات واﻷحياء.
    Dans beaucoup de communes et de régions, la situation, qui était insatisfaisante, a été améliorée par des initiatives privées et publiques. UN وفي كثير من الكوميونات والمناطق، تحسنت الحالة التي كانت غير مرضية نتيجة لاتخاذ مبادرات خاصة وعامة.
    Les affiches ont été fixées à des emplacements bien visibles par l'intermédiaire des communes voire des commerçants. UN وعلقت المنشورات في أماكن يمكن رؤيتها بواسطة الكوميونات بل والتجار.
    Note : Trente administrateurs communaux restent à ajouter. UN ملحوظة: تحدد الحكومة فيما بعد ٣٠ من حكام الكوميونات.
    En 2007, 93,6 % des centres de santé communaux employaient des sages-femmes. UN واعتبارا من عام 2007، باتت توجد قابلات في 93.6 في المائة من المراكز الصحية الموجودة في الكوميونات.
    En juin, un stage analogue a été organisé pour les chefs de communes et les chefs de milices communales du district de Bateay. UN وفي حزيران/يونيه، عقدت حلقة تدريبية في مجال حقوق اﻹنسان لرؤساء الكوميونات ورؤساء ميليشيا الكوميونات في مقاطعة بيتيي.
    communes ayant nommé un(e) délégué(e) à l'égalité des chances parmi les membres du conseil communal UN الكوميونات التي عيّنت مفوضا لتكافؤ الفرص من بين أعضاء مجلس الكوميون
    Les poviats apportaient leur assistance dans l'exécution de certaines activités d'intérêt public en fournissant notamment des services collectifs qui dépassaient les compétences des gminas. UN وتلعب المقاطعات دورا مساعدا في تنفيذ المهام العامة، لا سيما من خلال توفير الخدمات الجماعية التي تتجاوز قدرة الكوميونات.
    L'accès à la fonction publique supérieure communale cantonale ou fédérale est en général réservé aux nationaux, ce qu'autorise du reste l'article 25 du Pacte. UN فإمكانية تقلد الوظائف العامة العليا على مستوى الكوميونات والكانتونات أو الاتحاد تبقى عموما متاحة للمواطنين السويسريين، وهو ما تجيزه بالفعل المادة ٥٢ من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more