Il s'est déclaré encouragé par le fait que les gouvernements de la région agissent désormais ensemble, avec le soutien de la Mission des Nations Unies en République démocratique du Congo, pour procéder à l'arrestation des suspects. | UN | وقال إنه من المشجع أن تتعاون حكومات المنطقة في الوقت الحالي بدعم من بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل التصدي لمشكلة القبض على أعضاء جيش الرب للمقاومة المشتبه فيهم. |
La requérante doutait que ses papiers d'identité soient encore à son domicile, celui-ci ayant été mis à sac après son arrestation, et affirmait qu'elle devrait retourner en République démocratique du Congo pour demander de nouveaux papiers. | UN | وشككت صاحبة الشكوى في أن تكون وثائق هويتها ما زالت في بيتها بما أنه نُهب بعد اعتقالها، وادعت أنه سيكون عليها العودة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل طلب وثائق جديدة للهوية. |
i) D''amplifier sa participation à des programmes de coopération technique, de services consultatifs et de sensibilisation en faveur des droits de l''homme, en soutenant notamment les efforts déployés par le Gouvernement de la République démocratique du Congo pour renforcer le système judiciaire; | UN | `1` تعزيز مشاركته في برامج التعاون التقني والخدمات الاستشارية والدفاع عن حقوق الإنسان، بما في ذلك دعم الجهود التي تبذلها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل تعزيز نظامها القضائي؛ |
Transport de 1 600 tonnes de matériel électoral à destination de 145 territoires et 21 villes en République démocratique du Congo aux fins du référendum et des élections | UN | نقل 600 1 طن من المواد الانتخابية إلى 145 إقليما و 21 مدينة في جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل دعم الاستفتاء والانتخابات |
La composante appui continuera d'assister les forces armées de la République démocratique du Congo dans le cadre d'opérations conjointes, à concourir à l'élaboration d'un programme national de renforcement des capacités du personnel et d'utilisation accrue de la formation en ligne. | UN | وسيستمر عنصر الدعم في تقديم الدعم إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل القيام بالعمليات المشتركة، ووضع برنامج لبناء قدرات الموظفين الوطنيين وزيادة استخدام منهجيات التعلم الإلكتروني. |
Il peut également être important d'inclure d'autres groupes légitimes dans le Gouvernement d'unité nationale et de transition de la République démocratique du Congo afin de renforcer la paix. | UN | وقد يكون من المهم أيضاً إدراج الجماعات المشروعة الأخرى في حكومة الوحدة الوطنية والانتقال في جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل تعزيز السلام. |
k) Les engagements pris par le Président de la République démocratique du Congo en faveur d'une amélioration de la situation des droits de l'homme, en particulier lorsqu'il assistait aux délibérations de la cinquante-septième session de la Commission des droits de l'homme, tout en l'encourageant à donner concrètement effet à ces engagements; | UN | (ك) الالتزامات التي تعهد بها رئيس جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان، بما في ذلك مشاركته في الدورة السابعة والخمسين للجنة، وتشجعه على وضع تعهداته موضع التطبيق بشكل ملموس؛ |
i) D'amplifier sa participation à des programmes de coopération technique, de services consultatifs et de sensibilisation en faveur des droits de l'homme, en soutenant notamment les efforts déployés par le Gouvernement de la République démocratique du Congo pour renforcer le système judiciaire; | UN | `1` تعزيز مشاركته في برامج التعاون التقني والخدمات الاستشارية والدفاع عن حقوق الإنسان، بما في ذلك دعم الجهود التي تبذلها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل تدعيم نظامها القضائي؛ |
Mieux superviser les opérations du Centre d'opérations de la République démocratique du Congo pour l'aider à surmonter les obstacles l'empêchant de mener à bien ses projets dans les délais prévus | UN | تعزيز دوره الرقابي على مركز العمليات في جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل التصدي في الوقت المناسب لتحديات التشغيل التي تؤثر على مشاريعه |
Au paragraphe 53, le Comité a recommandé à l'UNOPS de mieux superviser les opérations du Centre d'opérations de la République démocratique du Congo pour l'aider à surmonter les obstacles l'empêchant de mener à bien ses projets dans les délais prévus. | UN | وفي الفقرة 53، أوصى المجلس المكتب بأن يقوم بتعزيز دوره الرقابي على مركز عمليات جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل التصدّي في الوقت المناسب لتحديات التشغيل التي تؤثّر على مشاريعه. |
Dans sa déclaration, l'ex-mouvement M23 confirme sa renonciation à la lutte armée et met ses combattants à la disposition du Gouvernement de la République démocratique du Congo pour leur démobilisation et réinsertion sociale. | UN | وتؤكد حركة 23 مارس سابقا، في الإعلان الذي أصدرته، أنها تتخلى عن الكفاح المسلح وتضع مقاتليها رهن تصرف حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل تسريحهم وإعادة إدماجهم. |
Cinq subventions ont été offertes à des organisations locales en République démocratique du Congo pour les aider à mettre en œuvre des initiatives pilotes d'aide aux victimes de violences sexistes. | UN | وقدمت خمس منح للمنظمات المحلية في جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل تنفيذ مبادرات رائدة لتقديم المساعدة إلى ضحايا العنف الجنسي. |
6. Mieux superviser les opérations du Centre d'opérations de la République démocratique du Congo pour l'aider à surmonter les obstacles l'empêchant de mener à bien ses projets dans les délais prévus | UN | تعزيز مكتب خدمات المشاريع لدوره الرقابي على مركز عمليات الكونغو الديمقراطية من أجل التصدّي في الوقت المناسب، لتحديات التشغيل التي تؤثّر على مشاريعه |
Cette réalité que d'aucuns veulent confiner à la seule République démocratique du Congo pour se soustraire à leurs obligations et responsabilités est intolérable et inacceptable. Elle nous concerne tous et la coopération avec la Cour pénale internationale doit en constituer le socle. | UN | ويمثل ذلك الواقع، الذي يرغب البعض في حصره بجمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل التهرب من التزاماته ومسؤولياته، أمرا لا يطاق وغير مقبول.إنه أمر يتعلق بنا جميعا، ويجب أن يكون التعاون مع المحكمة هو الأساس لعملنا. |
En 2007, les spécialistes de Veolia ont participé à l'intervention d'urgence menée par l'UNICEF au Bunia en République démocratique du Congo pour améliorer l'accès de 170 000 personnes à l'eau potable. | UN | وفي عام 2007، قدّم خبراء من شركة ' ' فيوليا`` الدعم لعملية اليونيسيف الطارئة في بونيا بجمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل تحسين إيصال المياه المأمونة إلى 000 170 نسمة. |
i) D'amplifier sa participation à des programmes de coopération technique, de services consultatifs et de sensibilisation en faveur des droits de l'homme, en soutenant notamment les efforts déployés par le Gouvernement de la République démocratique du Congo pour renforcer le système judiciaire; ¶ | UN | `1` تعزيز مشاركته في برامج التعاون التقني والخدمات الاستشارية والتوعية من أجل الدفاع عن حقوق الإنسان، بما في ذلك دعم الجهود التي تبذلها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل تعزيز نظامها القضائي؛ |
i) D'amplifier sa participation à des programmes de coopération technique, de services consultatifs et de sensibilisation en faveur des droits de l'homme, en soutenant notamment les efforts déployés par le Gouvernement de la République démocratique du Congo pour renforcer le système judiciaire; ¶ | UN | `1` تعزيز مشاركته في برامج التعاون التقني والخدمات الاستشارية والتوعية من أجل الدفاع عن حقوق الإنسان، بما في ذلك دعم الجهود التي تبذلها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل تعزيز نظامها القضائي؛ |
Au paragraphe 53, le Comité a recommandé à l'UNOPS de mieux superviser les opérations du Centre d'opérations de la République démocratique du Congo pour l'aider à surmonter les obstacles l'empêchant de mener à bien ses projets dans les délais prévus. | UN | في الفقرة 53، أوصى المجلس بأن يعزز المكتب دوره الرقابي على مركز عمليات جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل التصدي في الوقت المناسب للتحديات التشغيلية التي تؤثر على مشاريعه. |
:: Transport de 1 000 tonnes de matériel électoral à destination de 145 territoires et 21 villes en République démocratique du Congo aux fins des inscriptions sur les listes électorales | UN | :: نقل 000 1 طن من المواد الانتخابية إلى 145 إقليما و 21 مدينة في جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل دعم عملية تسجيل الناخبين |
:: Transport de 1 600 tonnes de matériel électoral à destination de 145 territoires et 21 villes en République démocratique du Congo aux fins du référendum et des élections | UN | :: نقل 600 1 طن من المواد الانتخابية إلى 145 إقليما و 21 مدينة في جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل دعم الاستفتاء والانتخابات |
À cet égard, nous nous félicitons de la récente décision d'autoriser un important décaissement du Fonds pour la consolidation de la paix au profit de la République démocratique du Congo dans le but de lutter contre la violence sexuelle. Ceci est un premier exemple des efforts renouvelés faits pour que le Fonds joue un rôle de catalyseur. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا نرحب بالقرار الأخير بصرف مبلغ كبير من صندوق بناء السلام لجمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل مكافحة العنف الجنسي، وهذا يقدم مثالا مبكرا على الجهود المتجددة لأداء دور حفاز من جانب صندوق دعم بناء السلام. |
La Mission a de plus en plus recours aux transports terrestres pour la livraison des marchandises dans l'est de la République démocratique du Congo afin de réduire le coût de ses opérations aériennes. | UN | تزيد البعثة من استخدام النقل السطحي لتوصيل الشحنات في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل الحد من تكاليف عملياتها الجوية. |
k) Les engagements pris par le Président de la République démocratique du Congo en faveur d'une amélioration de la situation des droits de l'homme, en particulier lorsqu'il assistait aux délibérations de la cinquante-septième session de la Commission des droits de l'homme, tout en l'encourageant à donner concrètement effet à ces engagements; | UN | (ك) الالتزامات التي تعهد بها رئيس جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان، بما في ذلك مشاركته في الدورة السابعة والخمسين للجنة، وتشجعه على وضع تعهداته موضع التطبيق بشكل ملموس؛ |