Par exemple, le Conseil a en deux occasions demandé à sept titulaires de mandat d'examiner, dans les limites de leurs mandats respectifs, la situation actuelle en République démocratique du Congo et de lui faire rapport. | UN | مثلاً، طلب المجلس في مناسبتين إلى سبعة مكلفين بولايات أن يفحصوا، ضمن إطار ولاية كل واحد منهم، الوضع الراهن في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأن يقدموا تقريراً عنه إلى المجلس. |
Relativement au massacre de Gatumba, ce cas concerne le Burundi et la République démocratique du Congo et s'est déroulé dans le cadre d'un conflit. | UN | وبخصوص مذبحة غاتومبا، أشار الوفد إلى أن هذه المذبحة تهم كلاً من بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية وأن أحداثها وقعت في إطار صراع. |
Cela servirait également à réduire, et espérons-le à éliminer, les heurts interethniques dans l'est de la République démocratique du Congo et contribuerait à rassurer les pays voisins quant à la sécurité transfrontalière. | UN | ومن شأن ذلك أن يقلل أيضاً، ونأمل أن يستأصل، الصدامات العرقية في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية وأن يساعد على طمأنة البلدان المجاورة بشأن الأمن عبر الحدود. |
Enfin, le Gouvernement de la République rwandaise appuie sans réserve le processus de paix en République démocratique du Congo et condamne la lettre très inquiétante que son Représentant permanent a adressée au Conseil de sécurité. | UN | وأخيرا، تود حكومة جمهورية رواندا أن تعرب عــن تأييدها الثابت لعملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأن تديــن هــذه الرسالة المفزعة التي قدمها الممثل الدائم لحكومة كينشاسا لدى الأمم المتحدة. |
Nous invitons la communauté internationale à poursuivre son soutien au processus de pacification et de réunification en cours en République démocratique du Congo et à accompagner substantiellement les programmes de reconstruction engagés. | UN | ونحث المجتمع الدولي على أن يواصل دعمه لعملية تهدئة الأوضاع وإعادة التوحيد الجارية حاليا في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأن يساهم بقدر أكبر ومتزايد في برامج إعادة التعمير القائمة حاليا. |
8. Prie le Secrétaire général de le tenir régulièrement informé et de lui rendre compte dans les meilleurs délais de la situation en République démocratique du Congo, et de lui soumettre des recommandations au sujet du déploiement de personnel supplémentaire des Nations Unies dans le pays et de sa protection; | UN | ٨ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يبقيه على علم بصفة منتظمة بالحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأن يقدم إليه تقريرا عنها في أقرب وقت ممكن، وأن يقدم توصياته بشأن نشر مزيد من أفراد اﻷمم المتحدة في البلد وبشأن حمايتهم؛ |
8. Prie le Secrétaire général de le tenir régulièrement informé et de lui rendre compte dans les meilleurs délais de la situation en République démocratique du Congo, et de lui soumettre des recommandations au sujet du déploiement de personnel supplémentaire des Nations Unies dans le pays et de sa protection; | UN | ٨ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يبقيه على علم بصفة منتظمة بالحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأن يقدم إليه تقريرا عنها في أقرب وقت ممكن، وأن يقدم توصياته بشأن نشر مزيد من أفراد اﻷمم المتحدة في البلد وبشأن حمايتهم؛ |
8. Prie le Secrétaire général de le tenir régulièrement informé et de lui rendre compte dans les meilleurs délais de la situation en République démocratique du Congo, et de lui soumettre des recommandations au sujet du déploiement de personnel supplémentaire des Nations Unies dans le pays et de sa protection; | UN | 8 - يطلب إلى الأمين العام أن يبقيه على علم بصفة منتظمة بالحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأن يقدم إليه تقريرا عنها في أقرب وقت ممكن، وأن يقدم توصياته بشأن نشر مزيد من أفراد الأمم المتحدة في البلد وبشأن حمايتهم؛ |
64. Le Conseil des droits de l'homme devrait rester activement saisi de la situation des droits de l'homme en République démocratique du Congo et veiller à ce que cette situation continue de faire l'objet d'un suivi de la part des mécanismes relatifs aux droits de l'homme. | UN | 64- ينبغي لمجلس حقوق الإنسان أن يواصل النظر في حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأن يكفل استمرار رصد الحالة من جانب آليات حقوق الإنسان. |
Le Ministère prie la MONUC de transmettre cette proposition au Gouvernement de la République démocratique du Congo et d'informer celui-ci que le Gouvernement rwandais est prêt à le rencontrer pour examiner ladite proposition. | UN | وتطلب الوزارة من بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تحيل هذا المقترح إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وأن تبلغها بأن حكومة رواندا مستعدة للاجتماع معها ومناقشة هذا المقترح. |
La chose la plus incompréhensible et surtout la plus inacceptable pour nous est le fait avéré que les bases de tous ces groupes sont bel et bien localisées dans l'est de la République démocratique du Congo, et que leurs dirigeants sont bien connus, mais qu'aucune action internationale sérieuse n'ait été entreprise, jusqu'à ce jour, pour détruire ces bases et arrêter leurs dirigeants. | UN | والأمـر الذي يستعصـي فهمــه وغير المقبول تماما هو أنـه من المعـروف جيـدا أن قواعد جميع هذه الجماعات توجد في شـرق جمهورية الكونغو الديمقراطية وأن زعماءها معروفون، ولكن لم يتخذ أي إجراء دولي جدي حتى الآن لتدمير هذه القواعد والقبض على زعمائها. |
La mission du Conseil attend du Gouvernement de la République démocratique du Congo et de toutes les parties qu'ils se montrent pleinement à la hauteur de leurs engagements, qu'ils continuent de coopérer étroitement avec la MONUC et qu'ils assument leur responsabilité à l'égard de la sécurité du personnel des Nations Unies. | UN | وتنتظر بعثة مجلس الأمن من حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وجميع الأطراف أن تكون على وعدها بالتقيد بالتزاماتها كاملة، وأن تواصل التعاون الوثيق مع بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأن تضطلع بمسؤولياتها فيما يتعلق بأمن أفراد الأمم المتحدة. |
Toutefois, nous espérons que le Conseil de sécurité agira de façon audacieuse et impartiale afin de veiller à ce que la paix soit consolidée en République démocratique du Congo, et qu'il déploiera immédiatement et complètement la troisième phase de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo. | UN | ولكننا نأمل أن يعمل مجلس الأمن بجرأة وبدون محاباة من أجل ضمان توطيد السلم في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأن يشرع على الفور في النشر الكامل للمرحلة الثالثة لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Il a également décidé que la MONUSCO renforcerait la présence de ses composantes militaire, civile et de police dans l'est de la République démocratique du Congo et réduirait, dans toute la mesure possible pour la mise en œuvre de son mandat, sa présence dans les zones qui ne sont pas touchées par le conflit, en particulier Kinshasa et l'ouest du pays. | UN | وفي ذلك القرار، قرر المجلس أيضا أن تقوم البعثة بتعزيز وجود عناصرها العسكري والشرطي والمدني في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية وأن تقلل، إلى أقصى حد ممكن لتنفيذ ولايتها، من وجودها في المناطق غير المتأثرة بالنزاع، وخاصة في كينشاسا وغرب جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
21. Demande au Haut-Commissariat aux droits de l'homme de commanditer une étude sur l'impact de l'assistance technique et du renforcement des capacités sur la situation des droits de l'homme en République démocratique du Congo et de la présenter, dans le cadre d'un dialogue interactif, lors de sa trentième session; | UN | 21- يطلب إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تكلف بإجراء دراسة عن تأثير المساعدة التقنية وبناء القدرات على حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأن تقدمها إلى المجلس في إطار جلسة التحاور في دورته الثلاثين؛ |
Au paragraphe 21 de sa résolution 27/27, le Conseil a demandé au Haut-Commissariat de faire établir une étude sur les effets de l'assistance technique et du renforcement des capacités sur la situation des droits de l'homme en République démocratique du Congo et de la lui présenter, dans le cadre d'un dialogue, à sa trentième session. | UN | 273 - بموجب أحكام الفقرة 21 من القرار 27/27، طلب مجلس حقوق الإنسان إلى مفوضية حقوق الإنسان أن تطلب إجراء دراسة عن تأثير المساعدة التقنية وبناء القدرات على حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأن تقدمها إلى المجلس في دورته العادية الثلاثين في إطار جلسة التحاور. |
Demande au Haut-Commissariat aux droits de l'homme de commanditer une étude sur l'impact de l'assistance technique et du renforcement des capacités sur la situation des droits de l'homme en République démocratique du Congo et de la présenter, dans le cadre d'un dialogue interactif, lors de sa trentième session; | UN | 21- يطلب إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تطلب إجراء دراسة عن تأثير المساعدة التقنية وبناء القدرات على حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأن تقدمها إلى المجلس في دورته العادية الثلاثين في إطار جلسة التحاور؛ |
5.6 Le requérant explique enfin que, dans de nombreux articles, il a été présenté par Amnesty International et d'autres organisations comme un opposant politique ayant été emprisonné en République démocratique du Congo, et que ce seul fait suffirait à lui faire courir le risque d'être soumis à la torture s'il est renvoyé dans son pays. | UN | 5-6 وأخيراً، يوضح أن العديد من المقالات الصادرة عن منظمة العفو الدولية وغيرها من المنظمات صوّرته على أنه معارض سياسي سُجن في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأن هذا الواقع كفيل وحده بتعريضه لخطر التعذيب في حال إعادته إلى بلده. |
5.6 Le requérant explique enfin que, dans de nombreux articles, il a été présenté par Amnesty International et d'autres organisations comme un opposant politique ayant été emprisonné en République démocratique du Congo, et que ce seul fait suffirait à lui faire courir le risque d'être soumis à la torture s'il est renvoyé dans son pays. | UN | 5-6 وأخيراً، يوضح أن العديد من المقالات الصادرة عن منظمة العفو الدولية وغيرها من المنظمات صوّرته على أنه معارض سياسي سُجن في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأن هذا الواقع كفيل وحده بتعريضه لخطر التعذيب في حال إعادته إلى بلده. |
À sa 19e séance plénière, le 20 septembre 2002, sur la recommandation du Bureau, l'Assemblée générale a décidé d'inscrire à l'ordre du jour de sa cinquante-septième session la question intitulée : < < Financement de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo > > et de la renvoyer à la Cinquième Commission. | UN | 1 - قررت الجمعية العامة في جلستها العامة 19، المعقودة في 20 أيلول/سبتمبر 2002، أن تدرج في جدول أعمال دورتها السابعة والخمسين بناء على توصية المكتب البند المعنون " تمويل بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية " وأن تحيله إلى اللجنة الخامسة. |