"الكونغو الديمقراطية والبلدان" - Translation from Arabic to French

    • démocratique du Congo et des pays
        
    • démocratique du Congo et les pays
        
    • démocratique du Congo et dans les pays
        
    • démocratique du Congo avec les pays
        
    L’Union européenne réitère encore une fois son soutien aux principes de l’intégrité territoriale et de la souveraineté de la République démocratique du Congo et des pays voisins, et appelle à un arrêt des interventions étrangères en République démocratique du Congo. UN ويعيد الاتحاد اﻷوروبي مرة أخرى تأكيد تأييده لمبدأ السلامة اﻹقليمية والسيادة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والبلدان المجاورة، ويدعو إلى وقف التدخل الخارجي في شؤون جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    L'Union européenne réaffirme son appui aux principes de l'intégrité territoriale et du respect de la souveraineté et de la sécurité de la République démocratique du Congo et des pays voisins. UN والاتحاد اﻷوروبي يكرر اﻹعراب عن تأييده لمبادئ السلامة اﻹقليميـــة واحترام السيادة واﻷمن لجمهورية الكونغو الديمقراطية والبلدان المجاورة لها.
    Les Accords reconnaissent que le conflit a une dimension à la fois interne et externe et réaffirment la nécessité de trouver des solutions aux préoccupations de sécurité de la République démocratique du Congo et des pays voisins. UN فالاتفاق يعترف بأن النزاع له أبعاد داخلية وخارجية وأكﱠد من جديد ضرورة معالجة الشواغل اﻷمنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية والبلدان المجاورة.
    Durant ce mandat, le Groupe d'experts a poursuivi ses efforts pour renforcer sa coopération avec la République démocratique du Congo et les pays voisins. UN 75 - وواصل فريق الخبراء، أثناء فترة ولايته هذه، جهوده لتعزيز تعاونه مع جمهورية الكونغو الديمقراطية والبلدان المجاورة.
    La République démocratique du Congo et les pays voisins de la région des Grands Lacs ont continué de consolider leurs relations. UN 28 - تواصل توطيد العلاقات بين جمهورية الكونغو الديمقراطية والبلدان المجاورة في منطقة البحيرات الكبرى.
    La situation en République démocratique du Congo et dans les pays voisins a des conséquences dramatiques pour les enfants. UN دفع الأطفال في جمهورية الكونغو الديمقراطية والبلدان المحيطة بها ثمنا باهظا للحالة السائدة في هذه البلدان.
    La CEA, par l’intermédiaire des centres de développement sous-régionaux d’Afrique orientale, australe et centrale, continuera aussi de travailler au renforcement et à l’approfondissement de l’intégration de la République démocratique du Congo avec les pays voisins dans le cadre du règlement des problèmes considérables qui se posent en matière de relèvement, de reconstruction et de relance de son développement. UN كما أن اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، ستواصل العمل من خلال مراكزها اﻹنمائية دون اﻹقليمية في شرقي وجنوب ووسط أفريقيا، صوب تعزيز وتعميق التكامل بين جمهورية الكونغو الديمقراطية والبلدان المجاورة لها في إطار التماس حل لتلك المشاكل المستعصية في مجالات اﻹصلاح والتعمير وإعادة انطلاقة التنمية.
    CONSCIENTES du fait que la résolution des problèmes de sécurité de la République démocratique du Congo et des pays voisins est essentielle et devrait contribuer au processus de paix; UN وإذ ندرك أن معالجة الشواغل اﻷمنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية والبلدان المجاورة أساسية ومن شأنها أن تسهم في عملية السلام،
    21. Les Parties affirment la nécessité de trouver des solutions aux préoccupations de sécurité de la République démocratique du Congo et des pays voisins. UN ٢١- تؤكد اﻷطراف الحاجة إلى تناول الشواغل اﻷمنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية والبلدان المجاورة لها.
    Elle adhère au principe de l'intégrité territoriale et de la souveraineté de la République démocratique du Congo et des pays qui en sont voisins, et demande à cet égard une cessation des ingérences extérieures. UN ونؤيد مبدأ السيادة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والبلدان المجاورة لها ووحدة أراضيها، ونطلب وقف التدخل الخارجي، في هذا السياق.
    Les Parties affirment qu'il convient de répondre aux préoccupations de sécurité de la République démocratique du Congo et des pays voisins. UN 4 - وتؤكد الأطراف على الحاجة إلى معالجة الشواغل الأمنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية والبلدان المجاورة لها.
    5. L'Union européenne répète une fois encore qu'elle est favorable aux principes de l'intégrité territoriale et du respect de la souveraineté de la République démocratique du Congo et des pays voisins. UN ٥ - ويكرر الاتحاد اﻷوروبي مرة أخرى دعمه لمبادئ السلامة اﻹقليمية واحترام سيادة وأمن جمهورية الكونغو الديمقراطية والبلدان المجاورة لها.
    4. Dès l'entrée en vigueur du présent Accord, les Parties s'engagent à trouver immédiatement des solutions aux préoccupations de la République démocratique du Congo et des pays voisins en matière de sécurité. UN الشواغــل اﻷمنيــة ٤- عند دخول هذا الاتفاق حيز النفاذ، يتعهد اﻷطراف بالمعالجة الفورية للشواغل اﻷمنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية والبلدان المجاورة لها.
    3. Dans le cadre des discussions portant sur les impératifs de sécurité de la République démocratique du Congo et des pays voisins, l'Angola, le Burundi, l'Ouganda et le Rwanda ont expliqué en détail leur position à ce sujet. UN ٣ - وفيما يتعلق بالشواغل اﻷمنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية والبلدان المجاورة، صرحت كل من أنغولا وأوغندا وبوروندي ورواندا بشواغلها اﻷمنية على نحو مفصل.
    La conclusion d'une série d'accords tripartites entre le HCR, la République démocratique du Congo et les pays voisins a ouvert la voie à une accélération des mouvements de rapatriement. UN 33 - وهيأت سلسلة من الاتفاقات الثلاثية الأطراف بين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وجمهورية الكونغو الديمقراطية والبلدان المجاورة المجال لزيادة أعداد العائدين إلى البلد.
    L'ONU se tient prête à aider la République démocratique du Congo et les pays de la région à mettre en œuvre les engagements qu'ils ont pris en vertu de l'Accord-cadre. UN 38 - وتقف الأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لمساعدة جمهورية الكونغو الديمقراطية والبلدان في المنطقة في تنفيذ التزاماتهم بموجب الإطار.
    147. Dans son rapport final de 2011, le Groupe d’experts a décrit la contrebande de produits minéraux entre l’est de la République démocratique du Congo et les pays voisins. UN 147 - في تقريره النهائي لعام 2011، وصف الفريق ممارسات تهريب المعادن بين شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية والبلدان المجاورة.
    En ce qui concerne les vols entre la République démocratique du Congo et les pays voisins, l'absence de surveillance du trafic dans l'espace aérien de l'est de la République démocratique du Congo, et surtout de supervision de la sécurité de l'aviation civile, n'a pas permis d'identifier de vols spécifiques susceptibles d'avoir transporté des armes. UN 125- وفيما يتعلق بالرحلات الجوية بين جمهورية الكونغو الديمقراطية والبلدان المجاورة، لم يتسن، نتيجة لانعدام الرقابة على الحركة الجوية في المجال الجوي لشرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبخاصة انعدام الإشراف على أمن الطيران المدني، تحديد رحلات جوية معينة يحتمل أن يكون قد تم من خلالها نقل الأسلحة.
    Le HCR a continué de recenser et d'aider les réfugiés qui se trouvaient toujours en République démocratique du Congo et dans les pays voisins. UN وتواصلت المساعي لتحديد ومساعدة اللاجئين المتبقين في جمهورية الكونغو الديمقراطية والبلدان المجاورة.
    Les efforts déployés pour retrouver les 11 personnes encore en fuite se sont intensifiés en République démocratique du Congo et dans les pays voisins. UN 59 - وقد ضوعفت الجهود المبذولة لتتبع الهاربين الأحد عشر الباقين في جمهورية الكونغو الديمقراطية والبلدان المجاورة.
    Ils ont appelé à l'accélération du rythme de mise en œuvre de l'Accord global et inclusif, à la réalisation de la réforme du secteur de la sécurité, à la normalisation des relations de la République démocratique du Congo avec les pays voisins, au lancement rapide du programme de désarmement, démobilisation et réinsertion, au maintien de l'appui de la communauté internationale. UN ودعا أعضاء المجلس إلى التعجيل بتنفيذ الاتفاق العام الشامل للجميع، وإصلاح قطاع الأمن، وتطبيع العلاقات بين جمهورية الكونغو الديمقراطية والبلدان المجاورة، والإسراع ببدء برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، واستمرار دعم المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more