"الكويتية المفقودة" - Translation from Arabic to French

    • koweïtiens disparus
        
    • koweïtiens manquants
        
    • koweïtiennes disparues
        
    • koweïtiens saisis
        
    • koweïtiennes manquantes
        
    • koweïtiens portés disparus
        
    Je suis convaincu également que les deux parties devraient commencer à envisager d'autres mécanismes visant à renforcer et pérenniser leur coopération dans la recherche des koweïtiens portés disparus et des biens koweïtiens disparus. UN كما أنني أعتقد أيضا أنه ينبغي على الجانبين البدء في استكشاف ترتيبات أخرى لتوكيد وضمان استمرار تعاونهما في مجال البحث عن المفقودين من الكويتيين وعن الممتلكات الكويتية المفقودة.
    Redisant la nécessité de poursuivre les efforts menés pour retrouver et rapatrier les biens koweïtiens disparus, notamment les archives nationales, avec l'aide du comité interministériel iraquien créé à cette fin, UN وإذ يعيد تأكيد ضرورة مواصلة الجهود لتحديد مكان وجود الممتلكات الكويتية المفقودة وإعادتها، بما فيها المحفوظات الوطنية، عن طريق اللجنة العراقية المشتركة بين الوزارات المنشأة لهذا الغرض،
    Redisant la nécessité de poursuivre les efforts menés pour retrouver et rapatrier les biens koweïtiens disparus, notamment les archives nationales, avec l'aide du comité interministériel iraquien créé à cette fin, UN وإذ يعيد تأكيد ضرورة مواصلة الجهود لتحديد مكان وجود الممتلكات الكويتية المفقودة وإعادتها، بما فيها المحفوظات الوطنية، عن طريق اللجنة العراقية المشتركة بين الوزارات المنشأة لهذا الغرض،
    M. Aboulhassan a fait remarquer qu'une supervision de la part de l'ONU donnait de la force et de la crédibilité aux activités associées à la recherche des koweïtiens portés disparus et aux biens koweïtiens manquants. UN ولاحظ السيد أبو الحسن أن إشراف الأمم المتحدة على هذه العملية أعطى قوة ومصداقية إلى الأنشطة المرتبطة بالبحث عن الرعايا الكويتيين المفقودين والممتلكات الكويتية المفقودة.
    Aucun fait crédible ni indice éventuel n'est apparu depuis mon dernier rapport concernant les archives nationales koweïtiennes disparues. UN 21 - لم تظهر أية حقائق ذات مصداقية أو قرائن ممكنة منذ تقريري الأخير عن المحفوظات الوطنية الكويتية المفقودة.
    J'espère que le nouveau Gouvernement iraquien continuera de développer les relations bilatérales avec le Koweït et de renforcer la coopération avec les autorités compétentes pour rechercher les personnes et les biens koweïtiens disparus. UN وإني آمل في أن تستمر حكومة العراق الجديدة في توسيع نطاق العلاقات الثنائية مع الكويت وتعزيز التعاون مع السلطات المعنية في إطار البحث عن المفقودين الكويتيين والممتلكات الكويتية المفقودة.
    Redisant la nécessité de poursuivre les efforts menés pour retrouver et rapatrier les biens koweïtiens disparus, notamment les archives nationales, avec l'aide du comité interministériel iraquien créé à cette fin, UN وإذ يكرر تأكيد ضرورة مواصلة بذل الجهود لتحديد مكان وجود الممتلكات الكويتية المفقودة وإعادتها، بما فيها المحفوظات الوطنية، عن طريق اللجنة العراقية المشتركة بين الوزارات المنشأة لهذا الغرض،
    Je me félicite de la création par l'Iraq d'un comité chargé de coordonner les recherches menées pour retrouver les biens koweïtiens disparus, dont les archives nationales du Koweït. UN 22 - كما أنني أرحب بقيام العراق بتشكيل لجنة لتنسيق البحث عن الممتلكات الكويتية المفقودة بما فيها المحفوظات الوطنية.
    Je suis déterminé à régler dès que possible la question des Koweïtiens et nationaux d'États tiers portés disparus et celle des biens koweïtiens disparus, avec la coopération des deux parties. UN وأنا ملتزم بتسوية مسألتي المفقودين الكويتيين ومن رعايا البلدان الثالثة، والممتلكات الكويتية المفقودة في أسرع وقت ممكن في ظل التعاون من الطرفين.
    38. Il a été noté également que dès sa nomination, en mars 1998, en tant qu'Envoyé spécial du Secrétaire général, l'Ambassadeur Prakash Shah a porté la question des biens koweïtiens disparus à l'attention des autorités iraquiennes à Bagdad. UN ٣٨ - وعقب تعيين السفير براكاش شاه في منصب المبعوث الخاص لﻷمين العام في آذار/ مارس ١٩٩٨، ذكر أنه هو اﻵخر استرعى انتباه المسؤولين العراقيين في بغداد إلى مسألة الممتلكات الكويتية المفقودة.
    Le 26 mars, le Président du Conseil de sécurité a adressé la réponse du Conseil au Secrétaire général concernant le financement des activités du Coordonnateur de haut niveau chargé de s'occuper des Koweïtiens et citoyens d'État tiers portés disparus et des biens koweïtiens disparus. UN في 26 آذار/مارس، أرسل رئيس مجلس الأمن رد المجلس على الأمين العام بشأن تمويل أنشطة المنسق الرفيع المستوى المعني بالمفقودين من الكويتيين ومواطني البلدان الثالثة وبالممتلكات الكويتية المفقودة.
    Conformément à la résolution pertinente du Conseil de sécurité, il existe une obligation à la fois juridique et morale de rapatrier les ressortissants du Koweït et de pays tiers ou de restituer leurs dépouilles mortelles à leur famille, et de déterminer le sort des archives et autres biens koweïtiens disparus. UN فوفقا لما تنص عليه قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، ثمة التزام قانوني وأدبي بإعادة الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة أو رفاتهم إلى أسرهم الثكلى، وللكشف عما آلت إليه المحفوظات وغيرها من الممتلكات الكويتية المفقودة.
    Entre autres, le Ministre déclarait que l'Iraq s'était acquitté des obligations mises à sa charge par les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et qu'il ne restait plus que trois dossiers, dont celui des personnes et biens koweïtiens disparus, qui, grâce à la coopération bilatérale, pourraient être traités et clos. UN وذكر الوزير، ضمن جملة أمور، أن العراق قد أوفى بجميع الالتزامات المترتبة عليه بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، ولم يتبق سوى ثلاثة ملفات يمكن تناولها والانتهاء منها عن طريق التعاون الثنائي، أحدها ملف المفقودين الكويتيين والممتلكات الكويتية المفقودة.
    J'y ai également présenté plusieurs options en vue de la continuation des activités du Coordonnateur de haut niveau chargé de la question des nationaux et des biens koweïtiens disparus. UN وقد ذكرت في هذا التقرير أنني أعتبر أن الأشهر القليلة المقبلة ستكون بمثابة فترة حاسمة بالنسبة لبناء الثقة بين العراق والكويت، وعرضت عدة خيارات بخصوص المسار الذي سيُسلك في المرحلة المقبلة فيما يتصل بولاية المنسّق الرفيع المستوى المعني بمسألة المفقودين الكويتيين والممتلكات الكويتية المفقودة.
    Conformément à la résolution 2107 (2013) du Conseil de sécurité, c'est la MANUI qui s'occupe désormais de la question des personnes et des biens koweïtiens disparus, visée dans la résolution 1284 (1999) du Conseil. UN وقد أحيلت مسألة الرعايا الكويتيين المفقودين والممتلكات الكويتية المفقودة المحددة وفقا لقرار مجلس الأمن 1284 (1999) إلى بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق عملا بقرار مجلس الأمن 2107 (2013).
    En septembre, le Coordonnateur a été informé que le Koweït avait créé son propre comité chargé des archives, présidé par le Directeur du Département des organisations internationales au sein du Ministère des affaires étrangères, qui attendait que l'Iraq lui indique quand les deux entités pourraient se rencontrer afin de pousser plus loin la recherche des biens koweïtiens disparus. UN وفي أيلول/سبتمبر، أُبلغ المنسق أن الكويت قد أنشأت لجنة خاصة بها بشأن المحفوظات يرأسها مدير إدارة المنظمات الدولية في وزارة الخارجية، وأن تلك اللجنة في انتظار تلقي إشارة من العراق عن الموعد الذي يمكن أن تجتمع فيه اللجنتان بهدف مواصلة العمل المتعلق بالبحث عن الممتلكات الكويتية المفقودة.
    Je recommande au Conseil de sécurité de proroger jusqu'au 31 décembre 2012 le financement du mandat du Coordonnateur de haut niveau afin d'encourager les progrès réalisés par l'Iraq pour s'acquitter de ses obligations internationales sur la question des koweïtiens portés disparus et des biens koweïtiens disparus. UN 24 - وإنني أُوصِي مجلس الأمن بتمديد تمويل ولاية المنسق الرفيع المستوى حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 من أجل تعزيز التقدم الذي أحرزه العراق في الوفاء بالتزاماته الدولية المتعلقة بالمفقودين من الكويتيين والممتلكات الكويتية المفقودة.
    L'État du Koweït attache une grande importance à la question des personnes disparues, en raison des conséquences qui en découlent sur les plans éthique, juridique et humanitaire, et à celle des biens koweïtiens manquants, y compris les archives nationales. De ce fait, nous souhaitons que l'ONU, le Gouvernement koweïtien et le Gouvernement iraquien poursuivent leurs efforts en vue de les résoudre. UN ونظراً للأهمية البالغة التي توليها دولة الكويت لملف الأسرى والمفقودين لما له من أبعاد شرعية وقانونية وإنسانية، وكذلك أهمية موضوع الممتلكات الكويتية المفقودة والمحفوظات الوطنية، ورغبة منا في استمرار الجهود المبذولة من قبل الأمم المتحدة وحكومة كل من دولة الكويت وجمهورية العراق لإنهاء هذا الملف.
    Il s'est également entretenu des questions relatives à la recherche des nationaux koweïtiens portés disparus et des biens koweïtiens manquants avec le Chargé d'affaires de l'ambassade du Koweït en Iraq, Khaled Al-Janai, et le Chef de la délégation du Comité international de la Croix-Rouge en Iraq, Beat Schweizer. UN وناقش أيضا المسائل المتصلة بالبحث عن الرعايا الكويتيين المفقودين والممتلكات الكويتية المفقودة مع خالد الجناعي، القائم بأعمال السفارة الكويتية لدى العراق، وبيت شفايتزر، رئيس وفد لجنة الصليب الأحمر الدولية في العراق.
    Communications reçues en réponse à la demande d'information sur les archives nationales koweïtiennes disparues, adressée par le Secrétaire général en janvier 2009 UN الرسائل الواردة ردا على الطلب الصادر عن الأمين العام في كانون الثاني/يناير 2009 لموافاته بالمعلومات بشأن المحفوظات الكويتية المفقودة
    Lors de consultations tenues le 20 juin, le Conseil a entendu un exposé du Coordonnateur de haut niveau sur la question des biens koweïtiens saisis par l'Iraq. UN استمع المجلس في المشاورات التي جرت في 20 حزيران/يونيه إلى إحاطة من المنسق الرفيع المستوى بشأن الممتلكات الكويتية المفقودة.
    Je salue et encourage les efforts persistants déployés par l'Iraq en vue de retrouver la trace des archives koweïtiennes manquantes et de les restituer au Koweït. UN وإنني أرحب بالجهود المستمرة التي يبذلها العراق لتحديد مكان وجود المحفوظات الكويتية المفقودة والممتلكات الأخرى وإعادتها إلى الكويت، وأشجع بذل هذه الجهود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more