"الكويتي من المنطقة" - Translation from Arabic to French

    • koweïtien de la zone
        
    • koweïtienne de la zone
        
    Les activités de forage pétrolier au gisement d'Al Ratqah du côté koweïtien de la zone démilitarisée ont notablement augmenté. UN وزادت أنشطة حفر آبار النفط في حقل الرتقة النفطي على الجانب الكويتي من المنطقة المجردة من السلاح زيادة كبيرة.
    Douze des plaintes iraquiennes concernaient des violations aériennes, deux des violations commises par des véhicules transportant du personnel militaire du côté koweïtien de la zone démilitarisée, et trois des violations impliquant des tirs d'armes légères. UN ومن جملة شكاوى العراق تعلق 12 منهـــا بالانتهاكـــات الجويـــة، و 2 بمركبات تحمل أفرادا عسكريين على الجانب الكويتي من المنطقة المجردة من السلاح، و 3 تتعلق بإطلاق نيران الأسلحة الصغيرة.
    7. En ce qui concerne le pétrole, la prospection et le forage ont continué du côté koweïtien de la zone démilitarisée. UN ٧ - واستمرت أنشطة التنقيب عن النفط وأعمال المسح على الجانب الكويتي من المنطقة المجردة من السلاح.
    Des entreprises privées sous contrat avec le Gouvernement koweïtien ont poursuivi leurs travaux de dégagement du côté koweïtien de la zone démilitarisée et opèrent actuellement dans des zones situées le long de la frontière. UN وواصلت الشركات الخاصة المتعاقدة مع حكومة الكويت عمليات التنظيف على الجانب الكويتي من المنطقة المجردة من السلاح وتعمل حاليا على طول خط الحدود.
    Ces articles, qui appartenaient à Alhuseini, étaient entreposés à Wafra dans la partie koweïtienne de la zone neutre partagée ( " ZNP " ) entre le Koweït et l'Arabie saoudite. UN وهذه البنود التي تملكها الحسيني كانت مخزنة في الوفرة في القطاع الكويتي من المنطقة المحايدة المقسمة بين الكويت والمملكة العربية السعودية.
    Des fragments d'un second missile ont été trouvés du côté koweïtien de la zone démilitarisée à 4,5 kilomètres du quartier général de la MONUIK. UN وعثر على أجزاء من القذيفة الثانية على الجانب الكويتي من المنطقة المجردة من السلاح على بعد ٤,٥ كيلومتر تقريبا من مقر البعثة.
    Dans trois autres cas, des ressortissants koweïtiens avaient transporté des armes et conduit des véhicules militaires du côté koweïtien de la zone démilitarisée. UN وتتصل ثلاث حوادث أخرى بحمل أسلحة من قِبَل مواطنين كويتيين وتنقﱡل مركبات عسكرية في الجانب الكويتي من المنطقة المجردة من السلاح.
    Sur les 14 violations à la réglementation sur les armes, 8 ont eu lieu du côté iraquien et 6 du côté koweïtien de la zone démilitarisée. UN وتضمنت انتهاكات نـزع السلاح البالغ عددها 14 انتهاكا، 8 انتهاكات حصلت في الجانب العراقي و 6 انتهاكات في الجانب الكويتي من المنطقة المجردة من السلاح.
    L'accumulation de matériel militaire du côté koweïtien de la zone démilitarisée posait potentiellement de graves problèmes à la MONUIK dans l'accomplissement de son mandat et pour assurer la sécurité de son personnel. UN ولقد شكل الحشد العسكري في الجانب الكويتي من المنطقة المجردة من السلاح احتمالا لمواجهة اليونيكوم تحديات جسيمة في مجالي وفائها بولايتها وكفالة أمن أفرادها.
    Dans le même temps, les vols d'hélicoptère de routine ainsi que toutes les opérations maritimes, à l'exception de la surveillance radar, restaient suspendus, mais les patrouilles du côté koweïtien de la zone démilitarisée étaient intensifiées. UN وفي الوقت نفسه، بقيت العمليات المعتادة للطائرات المروحية وجميع العمليات البحرية متوقفة باستثناء المراقبة بالرادار، في حين كثفت الدوريات على الجانب الكويتي من المنطقة المجردة من السلاح.
    Ces installations des Nations Unies situées du côté koweïtien de la zone démilitarisée seront officiellement remises à la garde des autorités koweïtiennes, conformément aux termes d'un mémorandum d'accord signé entre le Gouvernement du Koweït et la MONUIK. UN وسيجري تسليم مرافق الأمم المتحدة آنفة الذكر الكائنة في الجانب الكويتي من المنطقة المنزوعة السلاح إلى السلطات الكويتية رسميا لتوضع في عهدتها وفقا لأحكام مذكرة التفاهم الموقعة بين حكومة الكويت والبعثة.
    Dans un autre incident, un Iraquien a escaladé la clôture d'une base de patrouille et d'observation de la MONUIK : il a été appréhendé et remis aux autorités iraquiennes; dans une autre affaire, la découverte d'un cadavre du côté koweïtien de la zone démilitarisée; la police koweïtienne a consenti à recueillir le corps et à mener une enquête. UN وشملت حالة أخرى تسلق رجل عراقي السياج المحيط بقاعدة الدوريات والمراقبة التابعة للبعثة. وتم القبض عليه وتسليمه إلى السلطات العراقية؛ وتم كذلك العثور على جثة في الجانب الكويتي من المنطقة المجردة من السلاح وافقت الشرطة الكويتية على استلامها والتحقيق في أمرها.
    7. Il y a eu une violation maritime du côté koweïtien de la zone démilitarisée, quand un boutre iraquien engagé dans le Khor Abdullah a pénétré par mégarde dans les eaux koweïtiennes et s'est échoué. UN ٧ - وحدث انتهاك بحري على الجانب الكويتي من المنطقة المجردة من السلاح حينما ضل زورق عراقي طريقه في خور عبد الله وجنح في المياه الكويتية.
    Le 17 mars, la MONUIK a transféré son quartier général au centre de commandement de secours du camp Khor, du côté koweïtien de la zone démilitarisé et, le 18 mars, tout le personnel militaire et civil encore restant, y compris au quartier général de la MONUIK, a été transféré à Koweït. UN وفي 17 آذار/مارس، نقلت اليونيكوم مقرها إلى مركز القيادة البديل في معسكر خور في الجانب الكويتي من المنطقة المجردة من السلاح، وبحلول 18 آذار/مارس، كان جميع الأفراد العسكريين والمدنيين التابعين لليونيكوم، بما في ذلك مقر اليونيكوم، قد نقلوا إلى مدينة الكويت.
    La MONUIK a effectué sa première visite du côté koweïtien de la zone démilitarisée le 26 mars, escortée par des agents de sécurité koweïtiens, et au quartier général de la MONUIK à Oumm Qasr le 29 mars, dans le cadre d'arrangements coordonnés avec les forces de la Coalition. UN وقد قامت البعثة يرافقها أفراد أمن كويتيون، في 26 آذار/مارس، بأول زيارة لها للجانب الكويتي من المنطقة المنزوعة السلاح وتفقدت مقرها في أم قصر في 26 آذار/مارس بموجب ترتيبات نسقتها قوات التحالف.
    Une intense activité a été observée dans les installations pétrolières du côté koweïtien de la zone démilitarisée, en particulier près d'Abdali. UN 10 - ولوحظ وجود مستوى عال للنشاط في المنشآت النفطية على الجانب الكويتي من المنطقة المجردة من السلاح خاصة بالقرب من العبدلي.
    Les six violations au sol concernaient deux cas d'observation d'un véhicule iraquien, l'un le 22 novembre 2001, l'autre le 29 novembre 2001, les deux véhicules se déplaçant sur X-ray Road du côté koweïtien de la zone démilitarisée. UN 4 - وتتضمن الانتهاكـــات البريـــة الستة حالتين تتعلقـــان بمشاهـــدة مركبة عراقية في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 ومركبة أخرى شوهدت في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، وكانتا تسيران في طريق " إكسري " على الجانب الكويتي من المنطقة المجردة من السلاح.
    La MONUIK n'a pas été gravement affectée par les opérations aériennes menées par les États-Unis et le Royaume-Uni dans la zone d'exclusion aérienne du sud de l'Iraq, si ce n'est que ses hélicoptères n'ont pu voler que du côté koweïtien de la zone démilitarisée. UN ولم تتأثر البعثة بشكل كبير من جراء العمليات الجوية التي قامت بها المملكة المتحدة والولايات المتحدة جنوب منطقة " حظر الطيران " في العراق، فيما عدا ما يتعلق باستمرار القيود المفروضة على طائرات الهليكوبتر إلى الجانب الكويتي من المنطقة المنزوعة السلاح.
    Par mesure de précaution, des observateurs militaires de nationalité américaine et britannique ont été transférés, le 17 décembre, des bases de patrouilles et d'observation en Iraq à des bases situées du côté koweïtien de la zone démilitarisée. UN وكتدبير احتياطي، أعيد نشر المراقبين العسكريين من المملكة المتحدة والولايات المتحدة في ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ونقلوا من قواعد الدوريات والمراقبة في العراق إلى قواعد موجودة على الجانب الكويتي من المنطقة المجردة من السلاح.
    La MONUIK n'a pas été gravement affectée par les opérations aériennes menées par les États-Unis et le Royaume-Uni dans la zone d'exclusion aérienne du sud de l'Iraq, si ce n'est que son avion a dû rester au sol et que ses hélicoptères n'ont pu voler que du côté koweïtien de la zone démilitarisée. UN ولم تتأثر البعثة بشكل كبير من جراء العمليات الجوية التي قامت بها المملكة المتحدة والولايات المتحدة جنوب منطقة " حظر الطيران " في العراق، فيما عدا ما يتعلق بوقف رحلات الطائرات الثابتة الجناحين وتقييد حركة طائرات الهليكوبتر إلى الجانب الكويتي من المنطقة المنزوعة السلاح.
    NATIONS UNIES D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de porter à votre connaissance les actes de violation commis dans la partie koweïtienne de la zone démilitarisée : UN بناء على توجيهات من حكومتي أود إعلامكم بشأن حوادث الخرق التي جرت في الجانب الكويتي من المنطقة منزوعة السلاح، وفقا للتفاصيل التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more