"الكويت خلال فترة" - Translation from Arabic to French

    • Koweït pendant la période de
        
    • du Koweït pendant la période
        
    • du Koweït au cours de l
        
    • au Koweït durant la période de
        
    • le Koweït au cours de la période
        
    • Koweït durant l'
        
    • Koweït pendant la période d
        
    Le requérant a quitté le Koweït pendant la période de l'invasion et de l'occupation iraquiennes. UN وغادر صاحب المطالبة الكويت خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Ces biens ont été perdus ou détruits au Koweït pendant la période de l'occupation. UN وقد فُقد هذان النظامان أو دُمّرا في الكويت خلال فترة الاحتلال.
    Le Ministère affirme que ce système a été perdu ou détruit au Koweït pendant la période de l'occupation. UN وتزعم وزارة الدفاع أن هذا النظام قد فُقد أو دُمِّر في الكويت خلال فترة الاحتلال.
    179. Certains requérants réclament une indemnité au titre du remboursement à leurs employés de biens personnels abandonnés lorsqu'ils ont été évacués de l'Iraq ou du Koweït pendant la période de l'invasion et de l'occupation. UN 179- يلتمس بعض أصحاب المطالبات التعويض فيما يتصل بمبالغ مدفوعة للموظفين لتسدد لهم تكاليف فقدان ممتلكات شخصية تم التخلي عنها في عملية إجلائهم من العراق أو الكويت خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    39. Certains requérants, mais pas tous, relevant d'une entité qui avait soumis des réclamations, ont indiqué qu'ils avaient reçu une réparation de leur gouvernement pour avoir été pris en otage en Iraq ou au Koweït durant la période de l'invasion et de l'occupation du Koweït. UN ٩٣ - قدم بعض المطالبين من كيان واحد، لا جميعهم، أدلة على أنهم قبضوا تعويضات من حكومتهم بسبب أخذهم رهائن في العراق أو الكويت خلال فترة غزو واحتلال الكويت.
    62. En conséquence, la vérification des réclamations par échantillonnage supposait l'examen une par une des pièces jointes à chaque réclamation prélevée aux fins d'échantillonnage pour s'assurer que le requérant avait effectivement quitté l'Iraq ou le Koweït au cours de la période considérée. UN ٢٦ - وعليه اشتمل التحقق من مطالبات الفئة " ألف " على أساس أخذ العينات على إجراء المراجعة اليدوية لﻷدلة المرفقة بكل مطالبة في العينة للتأكد من أن صاحب المطالبة رحل عن العراق أو الكويت خلال فترة الاختصاص المحددة.
    Selon eux, des chèques auraient été perdus ou volés alors qu'ils étaient en possession de leurs agents au Koweït pendant la période de l'occupation iraquienne. UN ويدعي أصحاب المطالبات أن الشيكات قد فقدت أو سرقت أثناء وجودها في حيازة وكلاء البيع في الكويت خلال فترة الاحتلال العراقي للكويت.
    Plusieurs sociétés coopératives koweïtiennes demandent à être indemnisées pour la valeur des biens et des espèces qui ont été distribués gratuitement à la population au Koweït pendant la période de l'occupation. UN وطلب عدد من الشركات التعاونية الكويتية تعويضاً عن قيمة السلع والنقود التي وزعت بدون مقابل على الجمهور في الكويت خلال فترة الاحتلال.
    Par conséquent, les pertes de matériels militaires de ce type qui se trouvaient au Koweït pendant la période de l'occupation, en particulier, donnent lieu a priori à indemnisation. UN ولذلك يرى الفريق، بصفة خاصة، أن خسائر تلك الأصول العسكرية التي كانت موجودة في الكويت خلال فترة الاحتلال تعتبر، بداهة، خسائر قابلة للتعويض.
    227. Certains requérants réclament une indemnité au titre du remboursement à leurs employés de biens personnels abandonnés lorsqu'ils ont été évacués de l'Iraq ou du Koweït pendant la période de l'invasion et de l'occupation. UN 227- يلتمس بعض أصحاب المطالبات التعويض فيما يتصل بمبالغ مدفوعة للموظفين لتسدد لهم تكاليف فقدان ممتلكات شخصية تم التخلي عنها في عملية إجلائهم من العراق أو الكويت خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    61. Le Comité considère que les éléments de preuve fournis par le requérant sont insuffisants pour démontrer que huit tableaux, tous achetés à l'étranger avant le 2 août 1990, se trouvaient au Koweït pendant la période de l'invasion et l'occupation iraquiennes. UN 61- لذا يقرر الفريق أن أدلة صاحب المطالبة غير كافية لكي تثبت وجود ثمان من اللوحات الفنية، اشتريت جميعها من خارج الكويت قبل 2 آب/أغسطس 1990، في الكويت خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    155. Dans la dernière des quatre réclamations koweïtiennes relatives à des contrats de gestion, le requérant déclare avoir été contraint de suspendre l'exploitation d'un restaurant au Koweït pendant la période de l'occupation. UN 155- وفي المطالبة الأخيرة من المطالبات الإدارية الكويتية الأربع، يذكر صاحب المطالبة أنه اضطر إلى وقف تشغيل مطعم في الكويت خلال فترة الاحتلال.
    272. Le Ministère de la défense demande à être indemnisé de la perte de matériel au sol (matériel de transmissions, matériel électrique, équipements mécaniques, mobilier et véhicules, notamment) qui a disparu des bases aériennes au Koweït pendant la période de l'occupation. UN 272- تطلب وزارة الدفاع تعويضاً عن خسارة معداتها الأرضية التي فقدت من قواعد قواتها الجوية في الكويت خلال فترة الاحتلال، ومنها معدات اتصالات، ومعدات كهربائية، ومعدات ميكانيكية، وأثاث ومركبات.
    78. Le Gouvernement koweïtien a soumis un certain nombre de réclamations relatives aux dépenses de fonctionnement des bureaux installés hors du Koweït pendant la période d'occupation et la période critique puis pour un laps de temps relativement bref. UN 78- قدمت حكومة الكويت عدداً من المطالبات بالتعويض عن تكاليف تشغيل مكاتب تقع خارج الكويت خلال فترة الاحتلال وفترة الطوارئ ولفترة زمنية وجيزة بعد ذلك.
    39. Certains requérants, mais pas tous, relevant d'une entité qui avait soumis des réclamations, ont indiqué qu'ils avaient reçu une réparation de leur gouvernement pour avoir été pris en otage en Iraq ou au Koweït durant la période de l'invasion et de l'occupation du Koweït. UN ٩٣- قدم بعض المطالبين من كيان واحد، لا جميعهم، أدلة على أنهم قبضوا تعويضات من حكومتهم بسبب أخذهم رهائن في العراق أو الكويت خلال فترة غزو واحتلال الكويت.
    62. En conséquence, la vérification des réclamations par échantillonnage supposait l'examen une par une des pièces jointes à chaque réclamation prélevée aux fins d'échantillonnage pour s'assurer que le requérant avait effectivement quitté l'Iraq ou le Koweït au cours de la période considérée. UN ٢٦- وعليه اشتمل التحقق من مطالبات الفئة " ألف " على أساس أخذ العينات على إجراء المراجعة اليدوية لﻷدلة المرفقة بكل مطالبة في العينة للتأكد من أن صاحب المطالبة رحل عن العراق أو الكويت خلال فترة الاختصاص المحددة.
    76. Le Comité a reconnu que les banques koweïtiennes ne pouvaient pas opérer au Koweït durant l'occupation iraquienne. UN 76- وأقر الفريق بأنه لم يكن من الممكن للمصارف الكويتية أن تعمل في الكويت خلال فترة الاحتلال العراقي.
    142. Un certain nombre de requérants disposant de bureaux au Koweït ont indemnisé leurs employés dans ce pays pour les biens personnels perdus ou endommagés au Koweït pendant la période d'invasion et d'occupation. UN 142- قام عدد من أصحاب المطالبات الذين يملكون مكاتب في الكويت بتعويض موظفي مكاتبهم في الكويت عن الممتلكات الشخصية التي فقدت أو أتلفت في الكويت خلال فترة الغزو والاحتلال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more