"الكويت قد" - Translation from Arabic to French

    • Koweït ont
        
    • Koweït a
        
    • du Koweït
        
    • le Koweït avait
        
    • Koweït avaient
        
    • libération avait
        
    • Koweït étaient
        
    • Koweït se
        
    • Koweït ait
        
    • koweïtien a
        
    • koweïtien lui a
        
    Otis Engineering affirme que ses actifs amortissables au Koweït ont été détruits du fait de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN وتدعي الشركة الأولى أن أصولها القابلة للاستهلاك في الكويت قد أُتلفت نتيجة غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Otis Engineering affirme que ses actifs amortissables au Koweït ont été détruits du fait de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN وتدعي الشركة الأولى أن أصولها القابلة للاستهلاك في الكويت قد أُتلفت نتيجة غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    L'État du Koweït a pris les mesures constitutionnelles et juridiques nécessaires en vue de son adhésion à la Convention relative aux droits des personnes handicapées; UN أن دولة الكويت قد اتخذت الخطوات الدستورية والقانونية اللازمة للانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة؛
    L'État du Koweït a signé, au niveau régional, la Charte arabe des droits de l'homme qui est actuellement soumise à son Assemblée nationale. UN على المستوى الإقليمي فإن دولة الكويت قد وقعت على الميثاق العربي لحقوق الإنسان وهو معروض حالياً على مجلس الأمة الكويت.
    Le Président a annoncé que le Koweït avait retiré son candidat. UN وأبلغ الرئيس الاجتماع بأن الكويت قد سحبت مرشحها.
    Minimax a déclaré qu'elle ne pouvait pas fournir d'autres pièces justificatives car les documents qu'elle conservait au Koweït avaient tous été perdus pendant l'invasion et l'occupation du pays par l'Iraq. UN وذكرت شركة مينيماكس أنه لم يكن بالإمكان تقديم أدلة أخرى لأن جميع المستندات التي كانت في الكويت قد فقدت أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت.
    La libération avait eu lieu un an auparavant, ou davantage. UN وكان الكويت قد حرر منذ سنة أو أكثر.
    En réponse à la notification qui lui avait été adressée au titre de l'article 34, le requérant a indiqué qu'environ 350 000 réfugiés en provenance du Koweït étaient entrés en Arabie saoudite par Al Khafji. UN ورداً على إخطار بمقتضى المادة 34 ذكرت الجمعية أن نحو 000 350 لاجئ من الكويت قد دخلوا المملكة العربية السعودية عبر الخفجي.
    69. Comme l'attestent les éléments de preuve produits, le Comité constate que les frais d'expédition des chargements S-3 et S-4 du Japon au Koweït ont augmenté de US$ 86 531 en raison des retards de livraison. UN 69- يرى الفريق أن الأدلة المقدمة تثبت أن تكاليف نقل الشحنة الثالثة والشحنة الرابعة من اليابان إلى الكويت قد زادت بمبلغ 531 86 دولارا من دولارات الولايات المتحدة جراء التأخير في الشحن.
    En conséquence, le Comité estime qu'il n'est pas déraisonnable que la Syrie veuille déterminer si des polluants atmosphériques causés par les incendies de puits de pétrole au Koweït ont atteint son territoire et y ont eu des effets nocifs. UN وتبعا لذلك، يرى الفريق أن من المعقول أن تحاول سوريا اكتشاف ما إذا كانت الملوثات التي تسببت فيها حرائق النفط في الكويت قد وصلت إلى إقليمها وأنه كان لها آثار ضارة.
    171. Brückner affirme que son matériel, ses installations et ses matériaux au Koweït ont été endommagés, perdus et détruits. UN 171- وتدعي شركة " بروكنر " أن معداتها وأجهزتها وموادها في الكويت قد أتلفت أو فقدت أو دمرت.
    216. L'Iran a présenté des éléments qui, d'après lui, prouvent que des polluants provenant des incendies de puits de pétrole au Koweït ont atteint certaines parties de son territoire. UN 216- وقدمت إيران أدلة ترمي إلى إيضاح أن بعض الملوثات من حرائق آبار النفط في الكويت قد وصلت إلى أراضيها.
    Dans chacun des cas, une banque sise au Koweït a émis une lettre de crédit correspondant au prix contractuel des portes, mais Amber Doors n'en a pas perçu le montant. UN وفي كل حالة، كان مصرف يوجد في الكويت قد أصدر خطاب اعتماد بسعر العقد المتعلق بالأبواب.
    Le Koweït a récemment adhéré à cette convention. UN وأعلنت أن الكويت قد انضمت مؤخرا إلى تلك الاتفاقية.
    Le Koweït a récemment adhéré à cette convention. UN وأعلنت أن الكويت قد انضمت مؤخرا إلى تلك الاتفاقية.
    le Koweït avait en outre accepté les recommandations que lui avait faites l'Azerbaïdjan concernant l'établissement d'une institution nationale des droits de l'homme et l'élaboration d'un plan d'action pour promouvoir l'égalité des sexes. UN ولاحظت أذربيجان أن الكويت قد قبلت توصياتها المتعلقة بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وبوضع خطة عمل لتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Toutefois, le Comité avait observé que les dommages causés aux entreprises au Koweït avaient été abondamment exposés tant dans les rapports établis sous l'égide de l'ONU que dans les communications présentées par le Gouvernement koweïtien ou les rapports établis pour son compte. UN غير أن الفريق لاحظ أن الأضرار التي لحقت بالأعمال التجارية في الكويت قد وثقت بمستندات عديدة في التقارير التي أعدت تحت رعاية الأمم المتحدة وكذلك في البلاغات المقدمة والتقارير المعدة بالنيابة عن حكومة الكويت.
    La libération avait eu lieu un an auparavant, ou davantage. UN وكان الكويت قد حرر منذ سنة أو أكثر.
    37. Des réclamations ont été déposées au titre d'autres dépenses d'éducation étant donné que, puisque tous les établissements d'enseignement au Koweït étaient fermés, les requérants ont été contraints d'envoyer leurs enfants dans des écoles ou des universités à l'étranger. UN ٧٣ - وقُدم عدد من المطالبات عن نفقات دراسية إضافية على أساس أنه، لما كانت جميع المعاهد التعليمية في الكويت قد أغلقت، فقد اضطر المطالبون إلى إيفاد أبنائهم إلى مدارس أو جامعات خارج الكويت.
    100. D'après l'Iran, des polluants émis par les incendies de puits de pétrole au Koweït se sont déposés sur certaines parties de son territoire. UN 100- وتدّعي إيران أن الملوثات المترتبة على حرائق آبار النفط في الكويت قد ترسبت في أجزاء من أراضيها.
    Nous sommes heureux que la souveraineté du Koweït ait été restaurée. UN ويسرنا أن سيادة الكويت قد استعيدت.
    En ce qui concerne l'affaire du Koweït, il indique que le Gouvernement koweïtien a déposé contre Tariq Aziz une plainte sur la base de laquelle le tribunal a ouvert une procédure. UN وفيما يتعلق بقضية الكويت، تقول الحكومة إن حكومة الكويت قد قدمت شكوى ضد طارق عزيز فتحت المحكمة ملف قضية على أساسها.
    57. Le Ministère allègue que le Gouvernement koweïtien lui a demandé de payer les salaires de ses employés pendant la période de l'occupation et les trois mois consécutifs, " alors même qu'il n'a pas bénéficié de leurs services durant cette période " . UN ٧٥ - تزعم الوزارة بأن حكومة الكويت قد طلبت منها أن تدفع مرتبات موظفيها عن فترة الاحتلال باﻹضافة إلى فترة اﻷشهر الثلاثة التالية لانتهاء الاحتلال " رغم أنها لم تستفد من خدمات هؤلاء الموظفين خلال تلك الفترة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more