"الكويت واحتلالها" - Translation from Arabic to French

    • occupation du Koweït par
        
    • de l'occupation du Koweït
        
    • à l'occupation du Koweït
        
    • le Koweït
        
    • occupation du Koweït et
        
    • du Koweït par l'Iraq
        
    Le requérant n'a pas soumis des moyens de preuve suffisants pour établir ses bénéfices passés pendant la période antérieure à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ولم يقدم صاحب المطالبة دليلا كافيا لإثبات أرباحه وتواريخها خلال الفترة السابقة لغزو العراق الكويت واحتلالها.
    Le Comité a donc estimé que ces pertes ne résultaient pas directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ولذلك توصل الفريق إلى أن هذه الخسائر لم تكن نتيجة مباشرة لغزو العراق الكويت واحتلالها.
    Par ailleurs, cette prime a été versée suite à une décision professionnelle indépendante et ne résultait pas directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وبالإضافة إلى ذلك فقد دفعت المكافأة عملا بقرار تجاري مستقل ولم تكن نتيجة مباشرة لغزو العراق الكويت واحتلالها.
    Le Conseil doit examiner non seulement les conséquences de l'invasion et de l'occupation du Koweït, mais aussi les motifs invoqués par l'Iraq pour commettre cette invasion. UN ويتعين على المجلس ألا يتناول آثار غزو الكويت واحتلالها وحسب بل ينبغي عليه أن يتناول أيضا الدوافع العراقية وراء الغزو.
    Le Conseil doit examiner non seulement les conséquences de l'invasion et de l'occupation du Koweït, mais aussi les raisons profondes mêmes de cette invasion. UN ويتعين على المجلس ألا يتناول فحسب اﻵثار المترتبة على غزو الكويت واحتلالها بل أيضا الدوافع الكامنة وراء الغزو.
    Le Comité estime que la société n'a pas apporté la preuve que la perte qu'elle invoque résultait directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït. UN ويرى الفريق أن الشركة لم تثبت أن خسائرها المذكورة كانت نتيجة مباشرة لغزو الكويت واحتلالها.
    Cependant, cette machine a été volée en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ولكن هذه الآلة سرقت كنتيجة مباشرة لغزو العراق الكويت واحتلالها.
    Cependant, les comptes vérifiés du requérant pour les périodes ayant précédé et suivi l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq indiquent qu'il n'avait aucun stock. UN ولكن الحسابات المراجعة لصاحب المطالبة عن الفترات السابقة واللاحقة لغزو العراق الكويت واحتلالها تدل على أن صاحب المطالبة لم تكن لديه أية مخزونات.
    Le requérant a fondé sa demande d'indemnisation pour manque à gagner sur des pièces comptables non vérifiées pour la période de trois mois antérieure à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN واستند صاحب المطالبة في مطالبته عن ضياع الأرباح على سجلات حسابات غير مراجعة لفترة الأشهر الثلاثة السابقة لغزو العراق الكويت واحتلالها.
    La question était de savoir si les créances non recouvrées étaient devenues irrécouvrables en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN والمسألة المثارة هنا هي ما إن كانت الديون غير المحصلة قد أصبحت غير قابلة للتحصيل كنتيجة مباشرة لغزو العراق الكويت واحتلالها.
    La quasitotalité des requérants n'ont pas fourni de preuves établissant que l'incapacité de leurs débiteurs à rembourser leurs dettes résultait directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وأخفق كل أصحاب المطالبات تقريباً في تقديم أدلة تثبت أن عدم قدرة المدينين على الدفع كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق الكويت واحتلالها.
    Étant donné que ces sommes étaient des montants dus et réglables avant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq, le Comité a reclassé cet élément de la réclamation dans la catégorie des demandes d'indemnisation pour sommes à recevoir. UN ولما كانت هذه المبالغ تتصل بالمقادير الواجبة الدفع والتحصيل قبل غزو العراق الكويت واحتلالها فقد أعاد الفريق تصنيف هذا الجزء من المطالبة ليكون مطالبة عن مبالغ مستحقة.
    La Saudi Aramco fait état de plusieurs versements effectués en sa faveur en raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït. UN وتقدم شركة أرامكو السعودية بيانا بالمدفوعات المختلفة التي حصلت عليها فيما يتعلق بغزو الكويت واحتلالها.
    En outre, le loyer aurait dû être acquitté indépendamment de l'invasion et de l'occupation du Koweït. UN وعلاوة على ذلك، فإن الإيجار نفقة كان سيتم تكبدها بغض النظر عن غزو الكويت واحتلالها.
    En outre, le loyer aurait dû être acquitté indépendamment de l'invasion et de l'occupation du Koweït. UN وعلاوة على ذلك، فإن اﻹيجار نفقة كان سيتم تكبدها بغض النظر عن غزو الكويت واحتلالها.
    L'Iraq fait valoir en conséquence qu'une contamination des ressources en eaux souterraines de la Jordanie ne peut pas être attribuée à l'invasion et à l'occupation du Koweït. UN وبناءً على ذلك، يدعي العراق أن أي تلوث لموارد الأردن من المياه الجوفية لا يمكن أن ينسب لغزو الكويت واحتلالها.
    Ces permis autorisaient le requérant à procéder à l'ouverture d'appartements qui avaient été abandonnés sous clef par des locataires ayant fui le Koweït lors de l'invasion et de l'occupation du pays par l'Iraq. UN وهذه التصاريح تسمح لصاحب المطالبة بفتح شقق أغلقها السكان الذين هربوا من الكويت أثناء غزو العراق الكويت واحتلالها.
    Elle déclare que ses opérations de production ont été interrompues en raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït et de la destruction ultérieure de ses actifs sur les champs pétrolifères de Mina Saud, de Wafra et de la ZNP. UN وتدعي الشركة أن انتاج النفط قد توقف نتيجة لغزو الكويت واحتلالها والتدمير اللاحق لأصولها في حقول النفط في ميناء سعود والوفرة والمنطقة المحايدة المقسمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more