L'Union européenne appelle toutes les entités du système des Nations Unies à continuer d'œuvrer en vue d'une riposte intégrée. | UN | ويدعو الاتحاد الأوروبي جميع الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة إلى مواصلة العمل على إصدار استجابة متكاملة. |
Les partenaires de développement, notamment les entités du système des Nations Unies, peuvent aider les pays à cet égard. | UN | ويمكن أن يقدم شركاء التنمية، بما في ذلك الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة المساعدة في إدارة العملية. |
De plus, les objectifs en matière de durabilité environnementale doivent être solidement intégrés dans la mise en œuvre du cadre de développement pour l'après-2015 et dans les activités des entités du système des Nations Unies. | UN | زيادة على ذلك، يلزم إدماج أهداف الاستدامة البيئية إدماجاً كاملاً في تنفيذ إطار التنمية لما بعد عام 2015 وفي عمليات الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
Au nombre des autres sujets que les délégations souhaitaient voir figurer dans le rapport, on trouvait les technologies comme facteur de changement, la coordination des entités des Nations Unies dans les pays en conflit ou sortant d'un conflit et les maladies non transmissibles. | UN | وشملت المسائل الأخرى التي تهمُّ الوفود والتي لم يتناولها التقرير الدور التحوُّلي للتكنولوجيا، وتنسيق الأنشطة التي تضطلع بها الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة في البلدان التي تمرُّ بنزاعات أو البلدان في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع، والأمراض غير المعدية. |
Le rapport se fonde sur les renseignements communiqués par 38 entités des Nations Unies et l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) et par six initiatives interinstitutions. | UN | 3 - ويستند التقرير إلى معلومات وردت من 38 كيانا من الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للهجرة، فضلا عن ستة من الجهود المشتركة بين الوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
Il rend également compte des mesures prises par les organes et organismes du système des Nations Unies pour appuyer les efforts des gouvernements. | UN | ويقدم أيضا معلومات عن الإجراءات التي اتخذتها الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة دعما لجهود الحكومات. |
Les renseignements fournis par les États Membres, la Banque africaine de développement (BAfD), l'Agence de planification et de coordination du NEPAD (APCN), le secrétariat du Mécanisme d'évaluation intra-africaine, l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) et divers organismes du système des Nations Unies ont aidé à la rédaction du rapport. | UN | واستفاد التقرير من المعلومات التي قدمتها الدول الأعضاء، ومصرف التنمية الأفريقي، ووكالة التخطيط والتنسيق التابعة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وأمانة الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، ومختلف الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
Le mandat du Groupe de travail tend à encourager la coordination et la coopération avec les entités du système des Nations Unies et d'autres acteurs internationaux, régionaux et nationaux dans le cadre d'activités visant à renforcer les capacités et diffuser les Principes directeurs. | UN | وتشجع ولاية الفريق العامل التنسيق والتعاون مع الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة الدولية والإقليمية والمحلية من أجل بناء القدرات ونشر المبادئ التوجيهية. |
La réunion a abouti à des recommandations clés visant à renforcer davantage la coopération et la coordination entre les entités du système des Nations Unies et les organisations africaines régionales et sous-régionales. | UN | وأسفر الاجتماع عن توصيات رئيسية ترمي إلى زيادة تعزيز التعاون والتنسيق بين الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الأفريقية. |
Le débat sur la coordination a accompli d'importants progrès cette année sur la question de l'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité entre les sexes au sein des entités du système des Nations Unies et dans les travaux des organes intergouvernementaux. | UN | وحقق الجزء المتعلق بالتنسيق هذا العام تقدما ملموسا في مسألة تعميم منظور جنساني في الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وفي أعمال الهيئات الحكومية الدولية. |
Plusieurs entités du système des Nations Unies ont fourni des informations sur leurs efforts de lutte contre la violence à l'égard des travailleuses migrantes. | UN | 49 - قدم عدد من الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة معلومات عن جهودها في مكافحة العنف ضد العاملات المهاجرات. |
À ce compte, la question de l'harmonisation des stratégies et des actions entre les entités du système des Nations Unies qui œuvrent dans le domaine du développement est pour nous essentielle. | UN | ومن المسائل الحاسمة في أهميتها لنا مسألة المواءمة بين الاستراتيجيات والإجراءات التي تتخذها الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة العاملة في مجال التنمية. |
Un certain nombre de hauts fonctionnaires invités des entités du système des Nations Unies et de représentants d'organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social auront aussi l'occasion de participer au dialogue. | UN | وستتاح أيضا فرصة المشاركة في الحوار لعدد من المدعوين من كبار مسؤولي الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وممثلي المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Les 27 projets proposés pour cette tranche seront mis en œuvre par les 10 entités participant au Comité exécutif pour les affaires économiques et sociales, souvent associées à d'autres entités du système des Nations Unies et à des organisations internationales et nationales. | UN | وستنفذ المشاريع الـ 27 المقترحة للشريحة السادسة من الحساب الكياناتُ العشرة التابعة للجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية والتي تعمل في كثير من الأحيان بالشراكة مع غيرها من الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والوطنية. |
Au nombre des autres sujets que les délégations souhaitaient voir figurer dans le rapport, on trouvait les technologies comme facteur de changement, la coordination des entités des Nations Unies dans les pays en conflit ou sortant d'un conflit et les maladies non transmissibles. | UN | وشملت المسائل الأخرى التي تهمُّ الوفود والتي لم يتناولها التقرير الدور التحوُّلي للتكنولوجيا، وتنسيق الأنشطة التي تضطلع بها الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة في البلدان التي تمرُّ بنزاعات أو البلدان في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع، والأمراض غير المعدية. |
Le Secrétaire général fournira à l'Assemblée générale, à la présente session, des renseignements supplémentaires sur la coopération entre le BSCI, les services de déontologie et de discipline des deux départements et les autres entités des Nations Unies, au Siège et sur le terrain, dans un rapport qu'il lui présentera conformément au paragraphe 6 de la section XV de sa résolution 61/276. | UN | وسيتم تزويد الجمعية العامة في الدورة الحالية بمعلومات إضافية عما يجري من تعاون وتنسيق فيما بين وحدات السلوك والانضباط والمكتب وغير ذلك من الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، في المقر والميدان، وذلك في تقرير يقدّمه الأمين العام وفقا لما طُلب في الجزء السادس عشر، الفقرة 6، من قرارها 61/276. |
71. Le nombre de participants peut être limité 50 effectifs ou moins, dont au moins 4 représentants d'entités des Nations Unies et 6 représentants d'autres institutions concernées, y compris les organisations de la société civile et le secteur privé. | UN | 71 - ويمكن تحديد عدد المشاركين في 50 أو أقل، منهم على الأقل 4 ممثلين عن الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، و 6 ممثلين عن الجهات المؤسسية المعنية الأخرى، بما فيها منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Les propositions émanent de 10 organismes participant au Comité exécutif pour les affaires économiques et sociales, souvent associés à d'autres organismes du système des Nations Unies et à des organisations internationales et nationales. | UN | وتنبع المقترحات من الكيانات التابعة للجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وعددها 10 كيانات، والتي تعمل كشريكة في كثير من الأحيان مع غيرها من الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والوطنية. |
Les organismes du système des Nations Unies établissent généralement des partenariats de manière indépendante sans qu'un modèle leur soit imposé d'en haut. Ces partenariats peuvent être considérés comme des initiatives locales, dont beaucoup avaient, par nécessité, un caractère expérimental, et qui ont eu des résultats plus ou moins bons. | UN | 65 - تدخل الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة عادة في الشراكات على أساس فردي؛ فلا قالب عالمي يفرض من أعلى. ويمكن النظر إليها على أنها ظاهرة شعبية. |
Ces rapports présentent les informations communiquées par les organismes du système des Nations Unies et les autres parties prenantes sur les activités menées l'année précédente pour donner suite au Sommet, le but étant de partager des pratiques efficaces et des enseignements. | UN | ويتضمن هذان التقريران معلومات قدمتها الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، علاوة على الجهات الفاعلة الأخرى، بشأن ما بذلته من جهود خلال العام السابق لتنفيذ نتائج القمة، وذلك سعيا لتبادل الممارسات الفعالة والدروس المستفادة. |