"الكيانات التنفيذية" - Translation from Arabic to French

    • entités opérationnelles
        
    • organismes opérationnels
        
    Des entités opérationnelles ont indiqué que les sièges avaient des difficultés à suivre les progrès réalisés au niveau des bureaux de pays ou des bureaux régionaux. UN وأشارت الكيانات التنفيذية إلى الصعوبات التي يواجهها المقر في رصد التقدم في المكاتب القطرية أو الإقليمية.
    Les fonctions opérationnelles de l'actuel Département des affaires humanitaires seront réparties entre les entités opérationnelles compétentes des Nations Unies, y compris ses fonds et programmes. UN وسيعاد توزيع المهام التنفيذية ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية بصورتها الحالية إلى الكيانات التنفيذية المختصة داخل اﻷمم المتحدة، بما في ذلك صناديقها وبرامجها.
    On observe une tendance générale des principales entités opérationnelles à mener des actions conjointes et globales, en particulier dans les États théâtres d'un conflit ou sortant d'un conflit. UN ويتمثل الاتجاه العام في اضطلاع الكيانات التنفيذية الرئيسية بمبادرات مشتركة وشاملة، ولا سيما في الدول التي تشهد نزاعات والدول الخارجة من النزاعات.
    Les décisions prises à cette occasion devraient se fonder sur les travaux des organes directeurs des entités opérationnelles des Nations Unies, des autres organes compétents du système et des artisans du développement en général, et en retour y contribuer. UN وينبغي أن تستند نتائجه إلى عمل مجالس إدارة الكيانات التنفيذية للأمم المتحدة وأجزاء أخرى ذات صلة من المنظومة والجماعة الإنمائية الأوسع، وأن تثري هذا العمل بدورها.
    Le dispositif d'application est aussi constitué de services et de programmes établis au sein des organismes opérationnels de l'ONU comme le Programme pour la femme et le développement du PNUD. UN وهي تشمل وحدات أو برامج أنشئت داخل الكيانات التنفيذية لﻷمم المتحدة مثل برنامج دور الجنسين في التنمية.
    Regrouper et reformuler les programmes pour mieux centrer les travaux sur les objectifs à long terme et éviter ainsi un morcellement dans la planification, et adapter les outils et les méthodes axées sur les résultats aux particularités des diverses entités opérationnelles. UN :: إعادة تجميع البرامج وإعادة صياغتها لزيادة تركيز العمل على الأهداف الطويلة الأجل، بما يتفادى الانقطاع الاستراتيجي في التخطيط البرنامجي، وتكييف أدوات، ونُهج الإدارة المستندة إلى النتائج مع خصوصيات مختلف الكيانات التنفيذية.
    Le Groupe des Nations Unies pour le développement regroupe les principales entités opérationnelles du système des Nations Unies qui apportent un appui direct au développement au niveau des pays. UN وتضم مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية الكيانات التنفيذية الرئيسية التابعة للأمم المتحدة التي تقدم الدعم الإنمائي المباشر على المستوى القطري.
    Regrouper et reformuler les programmes pour mieux centrer les travaux sur les objectifs à long terme et éviter ainsi un morcellement dans la planification, et adapter les outils et les méthodes axées sur les résultats aux particularités des diverses entités opérationnelles. UN :: إعادة تجميع البرامج وإعادة صياغتها لزيادة تركيز العمل على الأهداف الطويلة الأجل، بما يتفادى الانقطاع الاستراتيجي في التخطيط البرنامجي، وتكييف أدوات، ونُهج الإدارة المستندة إلى النتائج مع خصوصيات مختلف الكيانات التنفيذية.
    La Commission a accordé une attention particulière au renforcement de ses relations avec les grandes entités opérationnelles des Nations Unies. UN 97 - ركزت لجنة بناء السلام بشكل خاص على تعزيز علاقاتها مع الكيانات التنفيذية الرئيسية التابعة للأمم المتحدة.
    ∙ En s'inspirant des enseignements tirés, toutes les entités opérationnelles, de même que celles présentes sur le terrain, devraient élaborer et adopter des procédures et des moyens d'incitation, dont des listes systématiques, afin d'assurer une meilleure intégration des considérations liées aux sexospécificités dans l'élaboration des programmes et l'exécution des projets. UN • استنادا إلى الدروس المستفادة، ينبغي أن تضع وتعتمد جميع الكيانات التنفيذية وتلك التي تمارس العمليات الميدانية إجراءات وحوافز، بما في ذلك قوائم مراجعة، لتعزيز إدماج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية في مجال وضع البرامج وتنفيذها.
    Le Conseiller spécial fait valoir que la vocation de son mandat n'est pas tant de trouver de nouvelles solutions que de jouer un rôle d'< < alerte > > afin de contribuer à donner l'impulsion nécessaire à l'adoption de mesures préventives par les entités opérationnelles du système des Nations Unies. UN ويلاحظ المستشار الخاص أن مهمة ولايته لا تكمن في التعرف على حلول جديدة، بقدر ما تكمن في استخدامها بمثابة وظيفة ' ' إنذار`` للمساعدة على توليد الزخم اللازم لخلق استجابات للمنع لدى الكيانات التنفيذية في منظومة الأمم المتحدة.
    Plusieurs critères doivent être remplis pour renforcer la crédibilité de la fonction d'évaluation décentralisée, conformément aux pratiques optimales mises en place par les autres entités opérationnelles des Nations Unies. UN 45 - وسعيا لجعل مهمة التقييم اللامركزي ذات مصداقية، ولاتباع الممارسات الجيدة المستفادة من الكيانات التنفيذية الأخرى في الأمم المتحدة، لا بد من احترام عدة معايير.
    Projets opérationnels (dont certains en collaboration avec le PNUD et d'autres entités opérationnelles) visant à renforcer les capacités institutionnelles et de gestion des pays en développement et pays en transition intéressés dans les domaines de l'administration et des finances publiques et de la gouvernance socioéconomique UN مشاريع ميدانية (بعضها بشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الكيانات التنفيذية) تهدف إلى تعزيز القدرات المؤسسية والإدارية لدى الراغب من البلدان النامية والبلدان التي تمرّ اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في مجالات الإدارة العامة والمالية العامة وإدارة الشؤون الاجتماعية والاقتصادية
    Il a recommandé à l'Assemblée générale, au lieu de la fusion qu'il avait proposée dans sa décision 93/42 du 18 juin 1993, que le bureau devienne une entité distincte, sous une forme qui ne crée pas un nouvel organisme, et agisse en coopération avec le PNUD et d'autres entités opérationnelles. UN وأوصى الجمعية العامة بأن هذا المكتب، بدلا من الدمج المقترح في مقرر مجلس الادارة ٩٣/٤٢، المؤرخ ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٣، ينبغي أن يصبح كيانا مستقلا متميزا، بشكل لا يوجد وكالة جديدة وبشراكة مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وغيره من الكيانات التنفيذية.
    c) Sur le terrain, les entités opérationnelles des Nations Unies devraient, avec l'appui de spécialistes des questions sexospécifiques et dans le cadre d'une coordination des comités interinstitutions, mettre au point et échanger des mémorandums d'accord sur les objectifs d'égalité entre les sexes dans l'élaboration des programmes et l'exécution des projets. UN " )ج( وعلى الصعيد الميداني ينبغي أن تقوم الكيانات التنفيذية لﻷمم المتحدة، بدعم من خبراء المساواة بين الجنسين وبتنسيق من اللجان المشتركة بين الوكالات، بإعداد وتقاسم مذكرات التفاهم حول أهداف المساواة بين الجنسين في تطوير البرامج وتنفيذ المشاريع.
    c) Sur le terrain, les entités opérationnelles des Nations Unies ... devraient mettre au point et échanger des mémorandums d’accord sur les objectifs d’égalité entre les sexes. UN )ج( وعلى الصعيد الميداني ينبغي أن تقوم الكيانات التنفيذية لﻷمم المتحدة... بإعداد وتقاسم مذكرات التفاهم حول أهداف المساواة بين الجنسين.
    Le 29 avril, le Comité a organisé le lancement par la Banque mondiale du Rapport sur le développement dans le monde, 2011 : conflit, sécurité et développement, auquel ont participé des membres du Conseil d'administration de la Banque et de la Commission, ainsi que de hauts responsables des principales entités opérationnelles des Nations Unies. UN 12 - استضافت اللجنة التنظيمية في يوم 29 نيسان/أبريل حفل إصدار تقرير البنك الدولي عن التنمية في العالم لعام 2011: النزاع والأمن والتنمية()، بحضور أعضاء من مجلس إدارة البنك الدولي ولجنة بناء السلام، وكذلك كبار المسؤولين في الكيانات التنفيذية الرئيسية التابعة للأمم المتحدة.
    ii) Projets (dont certains en collaboration avec le PNUD et d'autres entités opérationnelles) visant à renforcer les capacités institutionnelles et de gestion des pays en développement et pays en transition intéressés dans les domaines de l'administration et des finances publiques et de la gouvernance socioéconomique (30). UN ' 2` مشاريع ميدانية (بعضها بشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الكيانات التنفيذية) تهدف إلى تعزيز القدرات المؤسسية والإدارية لدى الراغب من البلدان النامية والبلدان التي تمرّ اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في مجالات الإدارة العامة والمالية العامة وإدارة الشؤون الاجتماعية والاقتصادية (30).
    ii) Projets opérationnels (dont certains en collaboration avec le PNUD et d'autres entités opérationnelles) visant à renforcer les capacités institutionnelles et de gestion des pays en développement et en transition intéressés, dans les domaines de l'administration et des finances publiques et de la gouvernance socioéconomique (30). UN ' 2` مشاريع ميدانية (بعضها بشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الكيانات التنفيذية) تهدف إلى تعزيز القدرات المؤسسية والإدارية لدى الراغب من البلدان النامية والبلدان التي تمرّ اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في مجالات الإدارة العامة والمالية العامة وإدارة الشؤون الاجتماعية والاقتصادية (30).
    Dans ce contexte, le Directeur général coopérera avec les organismes opérationnels du système, en particulier le PNUD, l'UNICEF, le FNUAP, le PAM, ainsi que les institutions spécialisées et les organes techniques participant aux activités opérationnelles. UN وفي ذلك السياق سيتعاون المدير العام مع الكيانات التنفيذية في منظومة اﻷمم المتحدة، وبصفة خاصة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، واليونيسيف، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وبرنامج اﻷغذية العالمي والوكالات المتخصصة والهيئات التقنية المشتركة في اﻷنشطة التنفيذية.
    iv) Projets opérationnels (en collaboration avec le PNUD et d’autres organismes opérationnels) visant à renforcer les capacités des pays en développement et des pays en transition intéressés, compte tenu des connaissances spécialisées de la Division. UN ' ٤ ' مشاريع ميدانية )في مجال الشراكة مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وغيره من الكيانات التنفيذية اﻷخرى( بهدف تعزيز قدرات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية المهتمة بذلك، في إطار الخبرات الفنية للشعبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more