Il demande aux États et autres entités qui ne l'ont pas encore fait d'envisager de prendre des mesures afin d'appliquer les dispositions de l'Accord. | UN | ويحث الدول وسائر الكيانات التي لم تفعل ذلك إلى أن تنظر في اتخاذ تدابير لتنفيذ أحكام الاتفاق. |
Le Comité recommande à toutes les entités qui ne l'ont pas encore fait de se doter de plans précis de collecte, de nettoyage et de conversion des données en vue de l'application des normes IPSAS, et d'entamer de toute urgence ces activités. | UN | يوصي المجلس كافة الكيانات التي لم تضع بالفعل خططاً واضحة لجمع البيانات وتنقيتها وترحيلها من أجل تطبيق المعايير المحاسبية الدولية أن تقوم بذلك، وأن تبدأ هذا الإجراء على وجه الاستعجال |
Note : Les entités n'ayant communiqué aucune allégation ne sont pas mentionnées. | UN | ملحوظة: لم تدرج الكيانات التي لم تبلغ عن أي ادعاءات. |
Certaines entités n'ont pas encore adopté de politiques ou de stratégies sur l'égalité des sexes, certaines sont en train d'en élaborer ou ont récemment été pressées d'en élaborer par leurs organes directeurs. | UN | وهناك عدد من الكيانات التي لم تعتمد بعد سياسات أو استراتيجيات بشأن المساواة بين الجنسين. ويقوم حاليا البعض منها بوضع مثل هذه السياسات، أو أنها حُثت على فعل ذلك مؤخرا. |
Le Comité demande aux institutions spécialisées et aux organes de l'ONU de participer aux efforts déployés par des gouvernements et des organisations non gouvernementales en vue d'appliquer la Convention, et encourage une plus grande participation de la part d'entités qui ne contribuent que sporadiquement aux travaux du Comité. | UN | 33 - تطلب اللجنة إلى الوكالات المتخصصة وهيئات الأمم المتحدة الإسهام في جهود الحكومات والمنظمات غير الحكومية على المستوى الوطني الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية، وتشجع الكيانات التي لم تسهم حتى الآن في عمل اللجنة أو أسهمت فيه بين الفينة والأخرى، على زيادة مشاركتها. |
Le Comité demande aux institutions spécialisées et aux organismes des Nations Unies de participer aux efforts déployés au niveau national par les gouvernements et les organisations non gouvernementales en vue d'appliquer la Convention et encourage une plus grande participation de la part d'entités qui ne contribuent guère ou seulement sporadiquement aux travaux du Comité. | UN | 29 - وتطلب اللجنة إلى الوكالات المتخصصة وهيئات الأمم المتحدة أن تساهم في جهود الحكومات والمنظمات غير الحكومية على المستوى الوطني الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية، وتشجع الكيانات التي لم تسهم حتى الآن في عمل اللجنة أو أسهمت فيه بشكل متقطع، على زيادة مشاركتها. |
Trente-quatre entités ont indiqué qu'on ne leur avait signalé aucun cas d'exploitation ou d'abus sexuel en 2005. | UN | 4 - وبلغ عدد الكيانات التي لم تتلق أي بلاغ عن وقوع أعمال استغلال جنسي أو اعتداء جنسي في عام 2005 أربعة وثلاثين كيانا. |
L'UNPOS a encouragé et facilité le dialogue entre le Gouvernement fédéral de transition et les groupes/entités qui n'avaient pas participé à l'Accord de Djibouti, afin de faire avancer le processus inclusif de réconciliation. | UN | وقد قام المكتب بتشجيع وتسهيل الحوار بين الحكومة الاتحادية الانتقالية والجماعات/الكيانات التي لم تكن قد انضمّت إلى اتفاق جيبوتي، وذلك لدفع عملية المصالحة إلى مدى أبعد وعلى نحو شامل للجميع. |
Le Comité recommande à toutes les entités qui ne l'ont pas encore fait de se doter de stratégies propres à réduire le risque d'une planification trop serrée pour la période précédant le 1er janvier 2012. | UN | يوصي المجلس جميع الكيانات التي لم تضع بعد استراتيجيات ملائمة لتقليل مخاطر ازدحام الخطة في الفترة التي تسبق الأول من كانون الثاني/يناير 2012 أن تفعل ذلك |
b) Que toutes les entités qui ne l'ont pas encore fait, notamment l'ONU et les opérations de maintien de la paix : | UN | (ب) أن تقوم جميع الكيانات التي لم تفعل ذلك بعد، بما فيها الأمم المتحدة وعمليات حفظ السلام، بما يلي: |
Le Comité recommande à toutes les entités qui ne l'ont pas encore fait de fixer des plans précis de collecte, de nettoyage et de conversion des données en vue de l'application des normes IPSAS, et d'entamer de toute urgence ces activités. | UN | 80 - يوصي المجلس كافة الكيانات التي لم تضع بالفعل خططا واضحة لجمع البيانات وتنقيتها وترحيلها من أجل تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام أن تقوم بذلك، وأن تبدأ هذا الإجراء على وجه الاستعجال. |
Le Comité recommande à toutes les entités qui ne l'ont pas encore fait de définir des stratégies propres à réduire le risque d'une planification trop serrée pour la période précédant le 1er janvier 2012. | UN | 83 - ويوصي المجلس جميع الكيانات التي لم تفعل ذلك بعد، أن تضع استراتيجيات ملائمة لتقليل مخاطر ازدحام الخطة في الفترة التي تسبق الأول من كانون الثاني/يناير 2012. |
* Les entités n'ayant signalé aucune allégation ne sont pas incluses. | UN | * لا تشمل القائمة الكيانات التي لم تبلغ عن ادعاءات. |
a Les entités n'ayant signalé aucune allégation ne sont pas incluses. | UN | (أ) لم تدرج الكيانات التي لم تبلغ بأي ادعاءات. |
Quarante et une entités ont indiqué qu'on ne leur avait signalé aucun cas d'exploitation ou d'abus sexuel en 2004. | UN | 4 - وبلغ عدد الكيانات التي لم تتلق أي بلاغ عن وقوع أعمال استغلال جنسي أواعتداء جنسي في عام 2004 واحدا وأربعين كيانا. |
À l'inverse, seules 16,7 % des entités qui n'ont pas atteint la parité dans les promotions à la classe P-5 ont atteint la parité aux classes D-1 ou D-2 (3/18). | UN | وفي المقابل، فإن 16.7 في المائة فقط من الكيانات التي لم تحقق التكافؤ في الترقيات في الرتبة ف-5 حققت التكافؤ في الرتبة مد-1 أو الرتبة مد-2 (3/18). |
Le Japon salue les initiatives prises pour créer un cadre de suivi et de rapports novateur, cohérent et global pour faire suite à l'examen complet des activités opérationnelles; il félicite les entités qui ont aligné leurs plans stratégiques sur l'examen; et il presse toutes les autres entités qui ne l'ont pas encore fait de leur emboîter le pas. | UN | 98 - وأعرب عن ترحيب اليابان بالجهود الساعية إلى وضع إطار مبتكر ومتساوق وشامل للرصد والإبلاغ من أجل متابعة الاستعراض الشامل للسياسة؛ وأثنى على وكالات الأمم المتحدة التي واءمت خططها الاستراتيجية مع الاستعراض، وحث جميع الكيانات التي لم تفعل ذلك حتى الآن على أن تحذو هذا النهج. |