Il n'est pas toujours facile de savoir avec qui il faut échanger des informations: quelles sont les entités compétentes et comment accéder à leurs capacités, cela n'est pas toujours clair. | UN | ليس من الواضح دوما مع من يتعين تقاسم المعلومات: فلا تعرف في جميع الحالات الكيانات المختصة وكيفية الوصول إلى قدراتها. |
Intégration des droits fondamentaux des personnes déplacées dans les activités de toutes les entités compétentes du système des Nations Unies | UN | هاء - إدماج مراعاة الحقوق الأساسية للمشردين في أنشطة جميع الكيانات المختصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة |
C'est ainsi que par exemple dans le domaine des relations internationales, des accords ont été conclus entre les diverses entités compétentes en ce qui concerne la représentation de la Belgique dans les organisations internationales et sur les modalités de conclusion de traités internationaux. | UN | ففي ميدان العلاقات الدولية، على سبيل المثال، عُقدت اتفاقات بين مختلف الكيانات المختصة فيما يتعلق بتمثيل بلجيكا لدى المنظمات الدولية وبصيغ إبرام المعاهدات الدولية. |
Ce groupe de travail devrait tenir compte des travaux des organismes compétents en la matière. | UN | وينبغي أن يضع الفريق العامل في اعتباره عمل الكيانات المختصة في هذه المسألة. |
La CNUCED devrait présenter, en consultation et coopération étroites avec d’autres organismes compétents, des propositions destinées à garantir la pleine participation des pays en développement. | UN | وينبغي أن يساهم اﻷونكتاد، بالتشاور والتعاون الوثيقين مع الكيانات المختصة اﻷخرى، بمقترحات تكفل المساهمة الكاملة للبلدان النامية. |
56. Le Haut-Commissariat aux droits de l'homme assurera la coordination internationale de la deuxième phase du Programme mondial, en coopération avec les entités pertinentes du système des Nations Unies, en particulier l'UNESCO pour ce qui est de l'enseignement supérieur, et d'autres acteurs; il encouragera également les actions de sensibilisation. | UN | 56- ستكفَل المفوضية السامية لحقوق الإنسان التنسيق الدولي للمرحلة الثانية من البرنامج العالمي وذلك بالتعاون مع الكيانات المختصة من منظومة الأمم المتحدة، لا سيما اليونسكو فيما يتصل بالتعليم العالي، وجهات فاعِلة أخرى. |
32.4 Dans le domaine du sport, la tâche est encore vaste, malgré quelques progrès accomplis par les entités compétentes. | UN | 32-4 أما في الميدان الرياضي، فلا يزال ثمة الكثير مما ينبغي أداؤه، رغم إحراز بعض أوجه التقدم من جانب الكيانات المختصة. |
Les entités compétentes du système des Nations Unies devraient s'efforcer de remédier à la situation de ces femmes qui subissent , de fait, une double discrimination. | UN | ويجب على الكيانات المختصة في منظومة الأمم المتحدة أن تعمل جاهدة على معالجة حالة هذه النساء اللاتي يعانين في الواقع من تمييز مزدوج. |
:: Il doit exister une bonne interaction entre les entités compétentes des Nations Unies, dirigées par le Conseil de sécurité, et les acteurs locaux, nationaux et internationaux travaillant en synergie. | UN | :: ينبغي أن يكون هناك تداخل تفاعلي فيما بين الكيانات المختصة بالأمم المتحدة بقيادة مجلس الأمن، وأن تعمل العناصر الفاعلة المحلية والوطنية والدولية وأصحاب المصلحة في تعاون كل منهم مع الآخر. |
À l'issue de la session, la Conférence a décidé de convoquer un groupe d'experts chargé de préparer un modèle de protocole en la matière en se fondant sur l'article 15 de la Convention, compte tenu des travaux des entités compétentes. | UN | وفي ختام الدورة، قرر مؤتمر الأطراف إنشاء فريق خبراء يتولى إعداد نموذج للبروتوكول المتعلق بالاتجار غير المشروع، يستند إلى أحكام المادة 15 من الاتفاقية، ويأخذ في الحسبان الأعمال التي اضطلعت بها الكيانات المختصة في هذا المجال. |
Intégration des droits fondamentaux des personnes déplacées dans les activités de toutes les entités compétentes du système des Nations Unies | UN | جيم - تعميم مراعاة الحقوق الأساسية للمشردين داخلياً في أنشطة جميع الكيانات المختصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة |
2. Intégration des droits fondamentaux des personnes déplacées dans les activités de toutes les entités compétentes du système des Nations Unies | UN | 2- تعميم مراعاة الحقوق الأساسية للمشردين داخلياً في أنشطة جميع الكيانات المختصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة |
C. entités compétentes de la Région administrative spéciale de Macao et coordination avec les acteurs sociaux | UN | جيم - الكيانات المختصة في منطقة ماكاو وتنسيقها مع المجتمع |
C'est ainsi que par exemple dans le domaine des relations internationales, des accords ont été conclus entre les diverses entités compétentes en ce qui concerne la représentation de la Belgique dans les organisations internationales et sur les modalités de conclusion de traités internationaux. | UN | ففي ميدان العلاقات الدولية على سبيل المثال، عُقدت اتفاقات بين مختلف الكيانات المختصة فيما يتعلق بتمثيل بلجيكا لدى المنظمات الدولية وبصيغ إبرام المعاهدات الدولية. |
31. Qualifier une telle commission de " judiciaire " indiquerait qu'elle doit mener une enquête sur des faits précis; établir les conséquences juridiques de ces faits, en particulier les procédures judiciaires à engager contre les responsables présumés d'actes punissables et indiquer quelles sont les entités compétentes pour donner une expression concrète à ces conséquences juridiques. | UN | ٣١ - ونعت مثل هذه اللجنة بكونها " قضائية " معناه أنه يتعين عليها إجراء تحقيق في وقائع محددة، وإثبات التبعات القانونية لهذه الوقائع، وبصورة خاصة اﻹجراءات القانونية التي يتعين اتخاذها ضد المشتبه في مسؤوليتهم عن ارتكاب أفعال يعاقب عليها، وتحديد الكيانات المختصة بتطبيق هذه التبعات القانونية. |
Faisant fond sur les précédents rapports sur les services de contrôle, notamment ceux assurés par le Corps commun d'inspection, l'examen a pour objectif d'assurer la cohérence à l'échelle du système entre les entités compétentes qui assurent les services d'audit dans les organismes des Nations Unies. | UN | وبناء على التقارير السابقة بشأن وظيفة الرقابة بما في ذلك وحدة التفتيش المشتركة، فإن الهدف من هذا الاستعراض يتمثل في ترسيخ الاتساق على نطاق المنظومة بين الكيانات المختصة التي تضطلع بوظيفة مراجعة الحسابات في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
L'objectif du présent rapport est de contribuer à renforcer la cohérence à l'échelle du système entre les entités compétentes exerçant la fonction d'audit, qu'elle soit interne ou externe, conformément aux normes professionnelles relatives à la pratique de la profession telles qu'elles sont applicables aux Nations Unies. | UN | والهدف من هذا التقرير هو المساهمة في تحسين الاتساق على نطاق المنظومة بين الكيانات المختصة المعنية بوظيفة مراجعة الحسابات، سواء أكانت داخلية أم خارجية، وفقاً للمعايير المهنية لممارسة المهنة، حيثما انطبقت على الأمم المتحدة. |
La CNUCED devrait présenter, en consultation et coopération étroites avec d'autres organismes compétents, des propositions destinées à garantir la pleine participation des pays en développement. | UN | وينبغي أن يساهم الأونكتاد، بالتشاور والتعاون الوثيقين مع الكيانات المختصة الأخرى، بمقترحات تكفل المساهمة الكاملة للبلدان النامية. |
La CNUCED devrait présenter, en consultation et coopération étroites avec d'autres organismes compétents, des propositions destinées à garantir la pleine participation des pays en développement. | UN | وينبغي أن يساهم الأونكتاد، بالتشاور والتعاون الوثيقين مع الكيانات المختصة الأخرى، بمقترحات تكفل المساهمة الكاملة للبلدان النامية. |
Elles ont permis de déceler des situations suspectes et de transmettre en temps opportun des informations opérationnelles utiles aux organismes compétents. | UN | وأمكن نتيجة لهذه الجهود التعرف على حالات مشبوهة، وإحالة المعلومات العملية ذات الصلة إلى الكيانات المختصة في الوقت المناسب. |
M. Ruddyard (Indonésie) note que les recommandations formulées dans le rapport énoncent d'importantes mesures qui méritent d'être étudiées davantage par la Commission et concrétisées en coopération avec les parties prenantes internationales et nationales, et aussi en coordination avec les entités pertinentes de l'Organisation des Nations unies. | UN | 26 - السيد روديارد (إندونيسيا): نوّه بأن التوصيات الواردة في التقرير تحدِّد خطوات هامة تحتاج إلى أن تواصل اللجنة استكشافها وأن يتم تدعيمها بالتعاون مع أصحاب الشأن على المستوى الدولي والوطني، وكذلك بالتنسيق مع الكيانات المختصة التابعة للأمم المتحدة. |