"الكيانات في منظومة الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to French

    • entités du système des Nations Unies
        
    • entités des Nations Unies
        
    Outre le présent rapport, le plan d’action novateur à l’échelle du système des Nations Unies pour l’égalité des sexes et l’autonomisation des femmes a constitué un instrument très efficace pour mesurer ces progrès, et les entités du système des Nations Unies doivent être félicitées pour l’avoir adopté comme moyen pour mesurer les progrès qu’elles ont réalisés et en rendre compte. UN وبالإضافة إلى هذا التقرير، كانت خطة عمل الأمم المتحدة المبتكرة على صعيد المنظومة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة بمثابة أداة بالغة الفعالية لقياس هذا التقدم، وتستحق الكيانات في منظومة الأمم المتحدة الثناء على اعتمادها للخطة بوصفها وسيلة لقياس مدى ما تحرزه من تقدم والإبلاغ الذاتي عن هذا التقدم.
    Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires travaille en étroite collaboration avec les entités du système des Nations Unies afin de faciliter la transition de la phase de secours à la phase de relèvement et de développement. UN ويعمل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على نحو وثيق مع الكيانات في منظومة الأمم المتحدة للمساعدة في الانتقال من الإغاثة إلى إعادة التأهيل والتنمية.
    Le Secrétaire général a souligné dans son allocution que le renforcement de la coordination était une des priorités de l'Organisation des Nations Unies et il a demandé à toutes les entités du système des Nations Unies de contribuer à la mise en œuvre de la stratégie mondiale. UN وشدد الأمين العام، في بيانه الذي ألقاه في مؤتمر القمة، على أن تعزيز التنسيق كان أحد أولويات الأمم المتحدة ودعا جميع الكيانات في منظومة الأمم المتحدة إلى المساهمة في تنفيذ الاستراتيجية العالمية.
    Cette démarche vient susciter une tradition de suivi et d'évaluation qui s'installe peu à peu dans la plupart des entités des Nations Unies. UN 49 - ويعزز هذا النهج ثقافة الرصد والتقييم التي بدأت تعتمدها شيئاً فشيئاً معظم الكيانات في منظومة الأمم المتحدة.
    IV. Coopération avec les bureaux, départements, organismes, fonds, programmes et autres entités des Nations Unies UN رابعاً - التعاون مع مكاتب وإدارات ووكالات وصناديق وبرامج محدّدة وغيرها من الكيانات في منظومة الأمم المتحدة
    Le Département collabore étroitement avec différentes entités du système des Nations Unies pour élaborer des programmes d'information efficaces et ciblés au sujet des principales questions dont s'occupe l'Organisation et notamment diffuser des informations à propos des conférences et manifestations mondiales. UN وتعمل الإدارة بشكل وثيق مع الكيانات في منظومة الأمم المتحدة لإنجاز برامج إعلامية فعالة وهادفة بشأن المواضيع الرئيسية، بما في ذلك الإعلام المتعلق بالمؤتمرات والاحتفالات العالمية.
    Dans la même résolution, l'Assemblée générale a encouragé toutes les entités du système des Nations Unies à participer aux activités préparatoires et à se faire représenter au plus haut niveau à la session extraordinaire. UN 11 - وفي القرار ذاته، شجعت الجمعية العامة جميع الكيانات في منظومة الأمم المتحدة على المشاركة في الأنشطة التحضيرية والمشاركة على أرفع مستوى في الدورة الاستثنائية.
    L'actuelle infrastructure de gestion des connaissances dans le domaine de l'environnement couvre les dimensions mondiales, régionales, nationales et locales et fait intervenir de nombreuses entités du système des Nations Unies. UN 4 - تتخذ الهياكل الأساسية المعرفية البيئية الحالية أبعاداً عالميةً وإقليميةً ووطنيةً ومحليةً وتشمل الكثير من الكيانات في منظومة الأمم المتحدة.
    13. Souligne qu'il convient de renforcer le dialogue, notamment par l'intermédiaire de l'Alliance des civilisations et de son haut-représentant ainsi que du service désigné par le Secrétariat, et approuvé par elle-même dans sa résolution 62/90 pour jouer le rôle de centre de liaison avec diverses entités du système des Nations Unies et coordonner leur contribution à ce dialogue; UN " 13 - تؤكد على ضرورة تعزيز الحوار بما في ذلك من خلال تحالف الحضارات والممثل السامي للتحالف وجهة التنسيق المعينة داخل الأمانة العامة، على نحو ما رحبت به الجمعية العامة في قرارها 62/90 من أجل التعاون مع مختلف الكيانات في منظومة الأمم المتحدة وتنسيق مساهمتها في الحوار؛
    14. Souligne qu'il convient de renforcer le dialogue, notamment par l'intermédiaire de l'Alliance des civilisations et de son haut-représentant ainsi que du service désigné au Secrétariat dans la résolution 62/90 de l'Assemblée pour jouer le rôle de centre de liaison avec diverses entités du système des Nations Unies et coordonner leur contribution à ce dialogue; UN 14 - تؤكد على ضرورة تعزيز الحوار بما في ذلك من خلال تحالف الحضارات وممثله السامي وجهة التنسيق المعينة داخل الأمانة العامة، على نحو ما رحبت به الجمعية العامة في قرارها 62/90 من أجل التعاون مع مختلف الكيانات في منظومة الأمم المتحدة وتنسيق مساهمتها في الحوار؛
    14. Souligne qu'il convient de renforcer le dialogue, notamment par l'intermédiaire de l'Alliance des civilisations et de son hautreprésentant ainsi que du service désigné au Secrétariat par l'Assemblée générale dans sa résolution 62/90 du 17 décembre 2007 pour jouer le rôle de centre de liaison avec diverses entités du système des Nations Unies et coordonner leur contribution à ce dialogue ; UN 14 - تؤكد ضرورة تعزيز الحوار بوسائل منها تحالف الحضارات وعن طريق ممثله السامي وجهة التنسيق في الأمانة العامة التي عينتها الجمعية العامة في قرارها 62/90 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 2007 من أجل التعاون مع مختلف الكيانات في منظومة الأمم المتحدة وتنسيق مساهمتها في الحوار؛
    Le Secrétariat continuera de collaborer avec ONU-Femmes et d'autres entités du système des Nations Unies aux fins de l'élaboration d'une stratégie appliquée à l'échelle de l'ensemble du système pour faciliter la promotion des femmes déjà employées au sein de l'Organisation à des postes de rang supérieur, ainsi que pour sensibiliser en les ciblant les candidates extérieures qualifiées. UN 108 - ستواصل الأمانة العامة تعاونها مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة وغيرها من الكيانات في منظومة الأمم المتحدة لوضع استراتيجية على نطاق المنظومة لتسهيل ترقّي النساء العاملات بالفعل داخل المنظمة لبلوغ المناصب العليا، وللاضطلاع بجهود للتواصل الخارجي تستهدف مرشحات مؤهلات من خارج المنظمة.
    J'ai le plaisir de signaler que l'examen de la capacité a noté que la plupart des entités du système des Nations Unies considéraient la prévention des conflits comme un aspect essentiel de leurs travaux et l'avaient intégrée dans leur mandat et leurs activées programmées (voir annexe II, sect. C). UN 89 - ويسعدني أن أبلغ أن استعراض القدرات توصل إلى أن أغلب الكيانات في منظومة الأمم المتحدة تدرك أن منع الصراعات هو نشاط أساسي من صميم عملها ومن ثم أدمجته في ولاياتها وأنشطتها البرنامجية (انظر الفرع جيم من المرفق).
    Le Comité constate en outre que certaines entités des Nations Unies qui ne relèvent pas de sa compétence n'appliquent pas un traitement comptable uniforme aux éléments de leur passif afférents aux charges liées à la cessation de service. UN كما أن بعض الكيانات في منظومة الأمم المتحدة التي تقع خارج ولاية اللجنة لم تعالج مسألة الإبلاغ عن الالتزامات المتعلقة بنهاية الخدمة بطريقة منظمة ومتسقة.
    ONU-Femmes a rédigé des directives pour l'élaboration de politiques d'égalité des sexes conformes au plan d'action et on escompte que la plupart des entités des Nations Unies auront établi de telles politiques en 2017. UN وقد أعدت هيئة الأمم المتحدة للمرأة إرشادات بشأن صوغ سياسات للمساواة بين الجنسين تتوافق مع خطة العمل المقررة على نطاق المنظومة، ومن المتوقع أن تضع غالبية الكيانات في منظومة الأمم المتحدة سياسات كهذه بحلول عام 2017.
    11. Le PAM qui, plus que d'autres entités des Nations Unies, était déjà prêt pour appliquer nombre de ces changements, comme indiqué plus haut, a choisi une procédure accélérée: une transition en dix-huit mois depuis son point de départ, en étant bien préparé et en suivant probablement la voie la plus courte, parmi tous les organismes des Nations Unies, pour atteindre sa cible. UN 11- أما برنامج الأغذية العالمي، الذي كان أصلاً أكثر من بقية الكيانات في منظومة الأمم المتحدة استعداداً للامتثال للعديد من هذه التغييرات، كما لوحظ أعلاه، فقد اختار مساراً سريعاً: وهو الانتقال من المرحلة التي كان فيها في غضون ثمانية عشر شهراً، نظراً لاستعداده الجيد، قاطعاً أقصر طريق ربما إلى تحقيق الهدف بين جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    11. Le PAM qui, plus que d'autres entités des Nations Unies, était déjà prêt pour appliquer nombre de ces changements, comme indiqué plus haut, a choisi une procédure accélérée: une transition en dix-huit mois depuis son point de départ, en étant bien préparé et en suivant probablement la voie la plus courte, parmi tous les organismes des Nations Unies, pour atteindre sa cible. UN 11 - أما برنامج الأغذية العالمي، الذي كان أصلاً أكثر من بقية الكيانات في منظومة الأمم المتحدة استعداداً للامتثال للعديد من هذه التغييرات، كما لوحظ أعلاه، فقد اختار مساراً سريعاً: وهو الانتقال من المرحلة التي كان فيها في غضون ثمانية عشر شهراً، نظراً لاستعداده الجيد، قاطعاً أقصر طريق ربما إلى تحقيق الهدف بين جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more