"الكيانات والأفراد" - Translation from Arabic to French

    • personnes et entités
        
    • personnes et d'entités
        
    • entités et personnes
        
    • individus et entités
        
    • entités et individus
        
    • les entités et les individus
        
    • personnes ou entités
        
    • les personnes et les entités
        
    • entités et de personnes
        
    • des entités et des individus
        
    • des personnes ou
        
    • entités et des personnes
        
    • autres entités ou individus
        
    • des entités ou des individus
        
    • personnes physiques et morales
        
    En vertu du décret présidentiel no 13382 ont été désignées les personnes et entités liées au Corps des gardiens de la révolution islamique énumérées ci-après : UN وأدرجت في القوائم، بموجب الأمر التنفيذي 13382، الكيانات والأفراد التاليين المرتبطين بفيلق الحرس الثوري الإسلامي:
    Les problèmes que rencontrent les personnes et entités subissant des restrictions injustifiées sont évidents. UN والشواغل المتعلقة بإنصاف الكيانات والأفراد الذين يواجهون قيودا لا مبرر لها مشاغل واضحة.
    Le Ministère des affaires étrangères et du commerce extérieur fait circuler en interne l'information relative aux personnes et entités inscrites sur la liste. UN تقوم وزارة الشؤون الخارجية والتجارة بنشر المعلومات داخليا بشأن الكيانات والأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة.
    Liste proposée de personnes et d’entités auxquelles il est envisagé d’imposer des sanctions ciblées 48 UN حاء - الكيانات والأفراد المقترح النظر في إخضاعهم لجزاءات محددة الهدف 65
    Le document définit les responsabilités des différentes entités et personnes s'occupant de la gestion de la sécurité dans les organismes des Nations Unies. UN وتلخص الوثيقة مسؤوليات شتى الكيانات والأفراد داخل منظومة مؤسسات الأمم المتحدة المشترِكة في إدارة الأمن.
    Par ailleurs, il a imposé des mesures visant à empêcher les individus et entités désignés de bénéficier d'une formation ou d'une assistance financière ou autre en rapport avec l'objet de l'embargo. UN وفرض المجلس حظرا محدد الأهداف للأسلحة على الصومال، بما في ذلك تدابير لمنع تقديم التدريب ذي الصلة، وتقديم المساعدات المالية وغيرها من أشكال المساعدة إلى الكيانات والأفراد الذين تحدد اللجنة أسماءهم.
    Le Groupe d'experts recommande que tous les États Membres soient invités à fournir autant que possible de renseignements permettant d'identifier les entités et individus désignés. UN ويوصي فريق الخبراء بدعوة الدول الأعضاء إلى تقديم أكبر قدر ممكن من المعلومات للمساعدة على التعرف على هوية الكيانات والأفراد المحددين.
    C'est le cas en particulier des personnes et entités impliquées dans le financement de l'insurrection afghane. UN وهذا تحديداً هو ما حدث مع الكيانات والأفراد الضالعين في تمويل التمرد في أفغانستان.
    c) De demander aux États Membres de lui fournir, ainsi qu’au Groupe d’experts, des informations supplémentaires sur toutes les personnes et entités agissant au nom ou sur ordre de personnes ou d’entités déjà désignées ou détenues ou contrôlées par elles et, dans la mesure du possible, de mettre ces informations à la disposition des autres États Membres. UN ’3‘ أن تطلب إلى الدول الأعضاء تقديم معلومات إضافية إلى اللجنة والفريق بشأن جميع الكيانات والأفراد الذين يعملون باسم كيانات أو أفراد سبق تحديدهم أو بتوجيه منهم، وبشأن جميع الكيانات التي يملكونها أو يسيطرون عليها، وإتاحة أكبر قدر ممكن من هذه المعلومات لجميع الدول الأعضاء.
    Il surveille l'application de l'embargo sur les armes imposé aux entités non gouvernementales et aux individus opérant sur le territoire libérien, ainsi que celle de l'interdiction de voyager et du gel des avoirs visant les personnes et entités inscrites sur les listes correspondantes. UN ويتولى الفريق رصد حظر توريد الأسلحة المفروض على الكيانات والأفراد غير الحكوميين العاملين في إقليم ليبريا وحظر السفر وتجميد الأصول المفروضين على الكيانات والأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة.
    Les sanctions ciblées ne peuvent être efficaces que si elles prennent en compte le fait que les personnes et entités visées réagissent et essaient de contourner les difficultés que les sanctions leur posent. UN فإن الجزاءات المحددة الهدف لن تستمر في فعاليتها إلا إذا أخذت في اعتبارها أن الكيانات والأفراد الخاضعين للجزاءات سيتصرفون ويحاولون تفادي الضغط الواقع عليهم بسبب تدابير الجزاءات العالمية.
    La révision a abouti à la radiation d'un grand nombre de noms de la Liste et à l'amélioration de la qualité des informations fournies pour certaines personnes et entités dont le maintien sur la Liste a été jugé souhaitable. UN وأدت عملية الاستعراض بصورة مباشرة إلى رفع عدد كبير من الأسماء من القائمة، وإلى إدخال تحسينات على نوعية البنود المتعلقة ببعض الكيانات والأفراد ممن اعتُبر أن إدراج أسمائهم في القائمة لا يزال هو الخيار السليم.
    XI. Surveillance de l'application des sanctions prononcées contre des personnes et entités UN حادي عشر - رصد الجزاءات الذكية ضد الكيانات والأفراد المدرجة أسماؤهم في قوائم
    H. Liste proposée de personnes et d’entités auxquelles UN حاء - الكيانات والأفراد المقترح النظر في إخضاعهم لجزاءات محددة الهدف
    Il examine l'efficacité de l'interdiction de voyager et du gel des avoirs imposés aux entités et personnes inscrites sur la liste ainsi que les différentes mesures financières que le Conseil a adoptées pour accroître l'efficacité des sanctions. UN وينظر التقرير في حظر السفر وتجميد الأصول المفروضين على الكيانات والأفراد المحددة أسماؤهم ومختلف التدابير المالية التي اتخذها مجلس الأمن لتعزيز فعالية الجزاءات.
    Ce décret permet de placer dans la catégorie des personnes indésirables les individus et entités dont les noms figurent dans la Liste récapitulative du Comité. UN ويتيح هذا المرسوم إدراج الكيانات والأفراد الواردة أسماؤهم في القائمة الموحدة للقرار 1267 في فئة الأشخاص غير المرغوب فيهم.
    Afin d'empêcher les entités désignées d'utiliser des prête-noms, les États Membres devraient être invités à fournir autant que possible de renseignements permettant d'identifier les entités et individus désignés. UN بغية التصدي لاستخدام الجهات المحدَّدة أسماء مستعارة، ينبغي دعوة الدول الأعضاء إلى تقديم أكبر قدر ممكن من المعلومات للمساعدة في تحديد هوية الكيانات والأفراد.
    Veuillez décrire les mesures, tant législatives que pratiques, qui empêchent les entités et les individus de recruter, de collecter des fonds, ou de solliciter d'autres formes d'appui pour des activités terroristes à mener en Afrique du Sud ou à l'extérieur, dont notamment : UN يرجى عرض التدابير التشريعية والعملية التي تمنع الكيانات والأفراد من تجنيد الأشخاص وجمع الأموال أو التماس أي شكل آخر من أشكال الدعم للأعمال الإرهابية داخل جنوب أفريقيا وخارجها، ومن بينها بصفة خاصة:
    :: À toute personne ou entité agissant pour le compte ou sur les instructions de personnes ou entités ayant déjà été désignées, et aux entités qui sont leur propriété ou sont sous leur contrôle, y compris par des moyens illicites. UN :: أي من الأفراد أو الكيانات الذين يعملون باسم أو بتوجيه من الكيانات والأفراد الذين سبق تحديدهم، والكيانات التي يملكونها أو يسيطرون عليها، بما في ذلك بالوسائل غير المشروعة.
    Le BSCI a recommandé entre autres à l'Organisation de radier les personnes et les entités impliquées dans le système frauduleux de la liste des fournisseurs agréés et de prendre les mesures appropriées à l'encontre des fonctionnaires en cause. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية في جملة أمور، بأن تحذف المنظمة الكيانات والأفراد الذين اشتركوا في المخطط من قائمة البائعين المسجلين وأن تتخذ إجراءات ملائمة ضد الموظفين المعنيين.
    Ce petit nombre de désignations est largement en deçà du nombre d'entités et de personnes connues pour se livrer à des activités interdites. UN 112 - وتحديد عدد بهذه الضآلة للكيانات والأفراد يقلل عن الواقع عدد الكيانات والأفراد المعروف مشاركتهم في أنشطة محظورة.
    278. Néanmoins, en l’état actuel des choses, Maurice, l’Ouganda, la République-Unie de Tanzanie et la Tunisie ne sont pas en mesure de geler les avoirs des entités et des individus désignés. UN 278 - ومع ذلك، وفي ظل هذه الظروف، فإن كلا من أوغندا وتونس وجمهورية تنزانيا المتحدة عاجزة عن تجميد أصول الكيانات والأفراد المدرجين في القائمة.
    En outre, l'Organisation peut, à son entière discrétion, exercer son droit de refuser un sous-traitant. Par conséquent, elle doit donner son approbation en ce qui concerne le choix et la présence de l'ensemble des personnes ou entités impliquées dans ses activités. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحق للأمم المتحدة، أن ترفض، حسب تقديرها وحدها، أي مقاول يتعاقد معه من الباطن، ومن ثم، فهي التي تحدد جميع الكيانات والأفراد التي توافق على وجودهم واشتراكهم في أنشطتها.
    La liste des entités et des personnes qui ont été désignées par le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1718 (2006) figure dans l'annexe de l'ordonnance; UN ويتضمن الجدول الملحق بالمرسوم قائمة الكيانات والأفراد الذين سمّتهم اللجنة المنشأة عملا بقرار مجلس الأمن 1718 (2006)؛
    Veuillez indiquer quelles mesures les banques et autres établissements financiers doivent prendre pour localiser et identifier les biens pouvant appartenir à Oussama ben Laden, à des membres d'Al-Qaida ou à des Taliban, ou à d'autres entités ou individus qui leur sont associés, ou pouvant leur bénéficier. UN 11 - يرجـى عرض الخطوات التي يلزم أن تتخذها المصارف و/أو المؤسسات المالية الأخرى لاكتشاف وتحديد الأصول التي تـُـنسب ملكيتها إلى أسامة بن لادن أو لأعضاء تنظيم القاعدة أو حركة الطالبان أو الكيانات والأفراد المرتبطين بهم، أو يستفيدون منها.
    Veuillez décrire en détail les mesures législatives et pratiques visant à prévenir le recrutement, la collecte de fonds ou la sollicitation d'autres formes d'assistance par des entités ou des individus. UN بيان مفصل عن التدابير التشريعية والعملية لمنع الكيانات والأفراد من تجنيد أشخاص أو جمع أموال أو التماس أشكال أخرى
    Il faudrait donc inviter tous les États Membres à soumettre à l'examen du Comité le nom des personnes physiques et morales dont on pense qu'elles mènent des activités interdites, notamment celles qui sont impliquées dans les affaires de non-respect dont le Comité a été saisi. UN وعليه، ينبغي دعوة جميع الدول الأعضاء إلى أن تقدم إلى اللجنة للنظر أسماء الكيانات والأفراد الذين يعتقد أنهم ضالعون في أنشطة محظورة، وبخاصة الضالعون في حالات عدم الامتثال المبلَّغ عنها للجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more