"الكيل" - Translation from Arabic to French

    • double
        
    • Ca
        
    • assez
        
    • est ça
        
    • est bon
        
    • deux poids deux
        
    • J'en
        
    • est fini
        
    • est trop
        
    • suffit
        
    Nous nous trouvons face à un cas évident dans lequel la morale internationale refuse de créer une double norme d'action. UN وهذا مثال واضح يبين أن الاعتبارات اﻷخلاقية الدولية تعارض ممارسة الكيل بمكيالين.
    Nous soulignons le besoin d'éviter l'application d'une sélectivité et d'un double critère lors de l'établissement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies en Afrique. UN ونؤكد ضرورة تجنب الانتقائية أو الكيل بمكيالين في إنشاء عمليات حفظ السلام للأمم المتحدة في أفريقيا.
    Ca s'appelle faire deux poids, deux mesures, l'un des fondements pour être un parent? Open Subtitles إنّه يُسمّى الكيل بمكيالين حجر أساس لتكون أحد الوالدين؟
    assez de l'influence des familles des Impératrices dans les affaires courantes de l'État ! Open Subtitles لابد وأنه فاض الكيل بهم من تأثير نفوذ عرائس العائلات الملكية
    C'est ça! Nous avons besoin de ton appareil à omelette. Open Subtitles فاض الكيل أحضر لنا طاولة صنع البيض لديك
    C'est bon. J'arrête de picoler. Open Subtitles رائع، طفح الكيل لابدّ وأن أقلع عن الكحول
    Il ne saurait y avoir deux poids deux mesures : les décisions de l'Assemblée générale arrêtant les priorités ont force obligatoire et doivent être respectées. UN وترفض المجموعة هذا الكيل بمكيالين، وترى أن الأولويات التي حددتها الجمعية العامة ملزمة ويجب احترامها.
    J'en ai assez de lui essayant de me contrôler avec son chéquier. Open Subtitles لا ، لقد طفح الكيل منه يتحكم بي بدفتر الشيكات
    Mais c'est fini. Terminé. Open Subtitles انا من يرتب لكل شىء طفل الكيل , انس الامر
    Je suis déjà passé par là, mais cela fait déjà deux ans depuis la blessure, et à un moment, tu dois juste dire trop c'est trop. Open Subtitles عانيته من قبل، مضى أكثر من عامين على الحادث، وفي وقت ما، عليك أن تقول طفح الكيل.
    La pratique du double langage lorsqu'il s'agit de désarmement nucléaire et d'armes de destruction massive n'est qu'un prélude au chaos et à l'instabilité. UN إن الكيل بمكيالين في مسألة الانتشار النووي وأسلحة الدمار الشامل ليس إلاّ مقدمة لسياسة الفوضى وعدم الاستقرار.
    Les questions de non-prolifération devraient être traitées aux niveaux politique et diplomatique, en rejetant le double standard. UN ولا بد أن يجري تناول قضايا عدم الانتشار على الصعيدين السياسي والدبلوماسي مع الامتناع عن الكيل بمكيالين.
    C'est faire preuve d'aveuglement et de double morale. UN إن هذا ليس سوى خداع للذات وذروة أشكال الكيل بمكيالين.
    Pour le Pakistan, ce double langage a créé un climat dangereux compromettant la stabilité stratégique en Asie du Sud. UN وترى باكستان أن ذلك الكيل بمكيالين أوجد بيئة خطيرة من خلال تقويض الاستقرار الاستراتيجي في جنوب آسيا.
    Ce type joue un double jeu avec son poste depuis des années, et J'en ai assez. Open Subtitles يا ميج أن هذا الشخص لا يهتم بشيء منذ أن حظي بمنصبه حتى الآن لقد طفح الكيل
    Ca y est! J'en peux plus! Réglons ça une fois pour toutes! Open Subtitles حسنا, طفح الكيل سنقوم بتسوية هذا الامر مرة وإلى الأبد
    Okay, très bien. Passez Ca a la télé. Open Subtitles حسنا طفح الكيل ضع هذا على التلفاز
    Le peuple somalien en a assez de la guerre et de la faim, des querelles politiques et de la corruption. UN لقد طفح الكيل بالصوماليين من الحرب والمجاعة والمشاحنات السياسية والفساد.
    Notre peuple, dont on ne dira jamais assez tout le courage et la dignité, avait assez supporté. UN وكان شعبنا الذي لا يمكن التأكيد بما فيه الكفاية على مقدار ما يتحلى به من شجاعة ونبل قد طفح به الكيل.
    Non vraiment, je ne pourrais pas c'est ça Open Subtitles لا حقا، لا أستطيع حسنًا، طفح الكيل
    Ok, tu sais quoi, c'est bon, mon pote. On va tous les deux éteindre nos téléphones pendant une heure. Open Subtitles أتعرف ، طفح الكيل يا أخي ، كلانا سنغلق هواتفنا لمدة ساعة
    Par ailleurs, cette politique de deux poids deux mesures va à l'encontre des exigences de la non-prolifération, non seulement au Moyen-Orient, mais aussi dans le monde entier. UN إن الكيل بمكيالين في هذا الشأن بالذات أمر لا يتفق ومقتضيات منع الانتشار النووي لا في الشرق الأوسط فحسب بل وفي العالم أجمع.
    J'en ai assez de cette merde. La prochaine fois, ce n'est pas la peine de me chercher. Open Subtitles لقد فاض بي الكيل من هذه الترهات في المرة المقبلة، لا توافني بالأخبار
    Tu sais quoi, c'est fini ! Open Subtitles أتعرف ؟ حسناً، لقد فض الكيل أتريد ممارسة الألاعيب ؟
    Je suis déjà passé par là, mais cela fait déjà deux ans depuis la blessure, et à un moment, tu dois juste dire trop c'est trop. Open Subtitles عانيته من قبل، مضى أكثر من عامين على الحادث، وفي وقت ما، عليك أن تقول طفح الكيل.
    Ça suffit. Je vous emmerde, je rentre à ma maison. Open Subtitles حسناً، طفح الكيل تباً لكم، سأذهب إلى البيت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more